Jump to content

Bernhard Tischler

Mitglieder
  • Posts

    22
  • Joined

  • Last visited

Bernhard Tischler's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

0

Reputation

  1. Und wo sind nun die zwei korrigierten Karten in der neuen Erweiterung? Stattdessen haben wir noch eine fehlerhaft übersetzte Basis mehr
  2. @ Alpha-Bull: Ich leite hier in Wien einen Game-Club und Spiele Smash-Up jede Woche, außerordentlich dann auch in anderen Konstellationen, aber ansonsten eben wöchentlich und wir mussten häufig nachsehen, speziell bei den Basen. Die Übersetzungsfehler bei manchen Karten sind derart gravierend, dass sie sowohl das Gameplay gänzlich kippen können, als auch zu (völlig unnötigen) Diskussionen münden, die durchaus auch schon recht hitzig werden konnten. Und wenn dem Verlag bekannt ist, insbesondere aus inzwischen doch schon recht vielen und sehr eindeutigen Spieler- und Leserzuschriften, dass bei den Übersetzungen vermehr aufzupassen ist, dann versteh ich es einfach nicht, warum bei jeder neuen Erweiterung wieder wirklich eklatante Übersetzungsfehler hinzukommen. Bestes Beispiel der gerade eben von mir gepostete Fehler zur Cthulhu Basenkarte "Innsmouth" der das Gameplay komplett verändert und das Spiel, wenn man die Basis mit der Übersetzung spielen würde, komplett unsinnig macht. Sorry, warum sollen wir als Spieler ständig ein Augen zudrücken? Was sollen wir denn noch machen, damit wir ein fehlerfreies Spiel genießen können? Bitte erklär mir das Alpha-Bull, weil ich versteh es sonst echt nicht...
  3. Ich eröffne den beliebten "Es gibt wieder mal eine Erweiterung zu Smash Up und dazu (gravierende) Übersetzungsfehler" - Thread, diesmal für die Cthulhu-Erweiterung unseres liebsten Kartenspieles. Der erste gleich gefundene MEGA-Fehler: Die Basis "Innsmouth" ... Original: "After each time a minion is played here, its owner may place one card from any player's discard pile on the bottom of their deck" Übersetzung (Pegasus): "Jedes Mal, nachdem ein Spieler 1 Kreatur an dieser Basis gespielt hat, darf er 1 Karte aus dem Ablagestapel eines anderen Spielers nehmen und unter sein eigenes Deck legen" Korrekte Übersetzung: "Jedes Mal, nachdem ein Spieler 1 Kreatur an dieser Basis gespielt hat, darf er 1 Karte aus dem Ablagestapel eines anderen Spielers unter dessen Deck legen" Der Fehler hat klarerweise eine Riesenauswirkung, denn was wollt ihr mit den Karten der anderen Spieler in eurem Deck anfangen? Mit ihnen spielen? Sie ihnen zurückgeben?... und damit hätten wir wieder die Frage danach, wie bitte solche Übersetzungsfehler passieren können, die wirklich niemandem mit halbwegs positiven Englisch-Kenntnissen passieren dürfen. Oh und eine Frage noch: Wo bitte sind die versprochenen korrigierten zwei korrigierten Karten, ich hab meine Spielschachtel zweimal gänzlich durchgeschaut, und da waren keine Ersatzkarten, wie einst noch zugesagt...
  4. Once Upon A Geek lädt zum Wiener Spielabend ein, der sich diesmal ganz aktuellen Pegasus-Highlights widmet. WO? Lokal Spielbar, Lederergasse 26 1080 Wien, Österreich WANN? 27.09.2013 ab 18:00 Uhr Das Kleingedruckte: Der Eintritt ist kostenlos, gegen eine Spende an guter Laune wird jedoch von seitens der Organisatoren nichts einzuwenden sein
  5. Zum Glück enthalten die Regeln der Erweiterung auch sämtliche Regeln des Grundspiels Das ist schon richtig, ich wollte es ja nur der Vollständigkeit halber erwähnen. Im Übrigen sind jetzt die Errata verfügbar, nämlich unter dem Downloadbereich des Basisspieles. Finde ich super, danke fürs Weitergeben André
  6. Ich dachte eigentlich, es wäre längst eine Errata-Liste hochgeladen, ist aber offenbar doch noch nicht der Fall. Ich hake da noch mal nach. Leider fallen Urlaubszeit und Fertigstellung der Essen-Neuheiten jedes Jahr zusammen, und dann bleiben solche Dinge halt länger liegen. Keine Sache, aber schön dass du dran bist, André. Ich hab jedenfalls keine Errata-Liste gefunden, sondern einzig und allein die Anleitung zu Wahnsinslevel 9000 (Anmerkung: Die Anleitung zum Basisspiel sollte man auch noch hochladen, die fehlt auch).
  7. Sorry, da ging was vom Smartphone schief, bitte löscht eines der beiden gleichnamigen Topics liebe Moderatoren, war keine Absicht
  8. 1. Wird die 'Entgültige Cthulhu Erweiterung' noch vor oder nach der Spiel 2013 auf den Markt kommen? 2. Ihr seid ja offenbar schon im Übersetzungsprozess oder habt den gar schon fertig, kann man da eigentlich noch was am Titel vlt drehen und den in 'Die unverzichtbare Cthulhu Erweiterung' umbenennen? Das trifft den Witz der Vorlage eher denk ich - aber ich weiß ja, 1000 Käufer, 1000 Wünsche , also nehm ich hier stark ein 'Nein' an 3. AEG spricht ja bereits von weiteren Erweiterungen und teast ja bereits Techno-Gorillas auf Karten an (aber ihr wisst da sicherlich eh mehr als wir ), gibt es da bereits Ideen über eine neue Storage Solution für Käufer der 4. Erweiterung bei denen ja anzunehmen ist, dass sie zuvor Basisspiel und andere Erweiterungen schon kauften? Eine größere Box mit Platz für bisherige und künftigere Erweiterungen, die von der Dimension insbesondere auch Rücksicht auf gesleevte Karten nimmt, wäre langsam wirklich eine Notwendigkeit. Ich mag nicht mit einem Stapel an Boxen herumlaufen nur weil ich dieses Spiel abgöttisch liebe :-). Vlt auch eine separate Lösung, aber irgendwas muss man doch machen können?
  9. Hallo André, Ist es möglich, die fehlerhaften Karten als Besitzer der Erstausgabe nachträglich zu erhalten? Nein, das ist leider nicht möglich, tut mir leid. Die Kosten für einen solchen Aufwand sind so unfassbar hoch, dass Pegasus dies nicht leisten kann. Käufer der 2. Erweiterung "Der endgültige Cthulhu" werden zumindest 2 korrigierte Karten (aus dem Grundspiel oder aus der 1. Erweiterung) in der Schachtel finden, da wir dort auf dem Druckbogen noch 2 freie Plätze hatten. Allerdings weiß ich jetzt nicht genau, welche 2 Karten dies sind. Evtl. kann sich dazu ein Kollege von mir äußern!? (Bin zur Zeit in Urlaub.) Das stimmt mich ein wenig versöhnlicher. Ich hoffe es handelt sich bei einer der beiden Karten jedenfalls um das Rhodes Einkaufszentrum, weil dieses gerade mit dem Doppelfehler und gerade als Basis doch gravierend wiegt. Könnte der Verlag denn nicht zumindest ein hübsches Pdf als Errata rausbringen, welche Karten denn nun wie ersetzt wurden? Inhaber der ersten Version könnten so zumindest nach Version zwei spielen, man wäre immerhin kongruent. (Gerade, aber nicht nur wichtig, wenn man ein Turnier ausgestalten will, was ich durchaus ansinne, hier in Wien, für ca. 40 Leute).
  10. Hi Leute. Nachdem der erste Übersetzungsfehler bei der Basis "Rhodes Einkaufszentrum" (= nicht alle Kreaturen zählen für die Wertung, sondern nur die eigenen) ja bereits bekannt ist, möchte ich hier noch auf einen zweiten Übersetzungsfehler aufmerksam machen, der nicht sofort erkennbar ist, aber durchaus eine große Wirkung hat. Laut deutscher Übersetzung zählt ja jede ausgespielte Kreatur, wobei laut Anleitung eine Karte dann als gespielt gilt, wenn sie von der Hand gespielt wird. Das führte bei uns dazu, dass wir wirklich nur gespielte Karten werteten, sonstige an die Basis angelegte Karten (bspw. verschoben durch Piraten etc) aber nicht. Im englischen Originaltext steht hingegen das ein Siegpunkt für jede dort befindliche, eigene Kreatur zu vergeben ist - was selbstverständlich alle Arten des Anlegens miteinbezieht. Wertung des Rhodes Einkaufszentrums (korrigiert): Wenn diese Basis gewertet wird, erhält jeder Spieler 1 Siegpunkt für jede eigene, an dieser Basis befindliche Kreatur (Hinweis: Ich vermeide absichtlich aus Vorsicht die Verwendung des Wortes "anlegen", um eine möglichst wortgetreue Übersetzung zu gewährleisten, obdenn "anlegen" an sich das passende Wort wäre - statt "ausspielen")
  11. Ich würde mal vermuten, dass die deutschen Basen wegen der verkleinerten Kartengröße zu klein sind, um sinnvoll einen Punktecounter dazuzusetzen. Ich hab diesen Punktecounter bislang nur in Wil Weatons TableTop Video gesehen, sonst aber nirgends. Vielleicht war das ja eine spezielle Version die AEG Wil Weaton da zukommen ließ...
  12. Nachdem ich jetzt alle Fotos dort durchgesehen habe, ist mir aufgefallen, dass die Erweiterungskarten von Wahnsinnslevel9000 nicht bei den Fotos dabei sind. Hat irgendwer die Texte der englischen Karten der Erweiterung, das wäre überaus hilfreich wenn wir endlich mal eine offene und übersichtliche Gegenüberstellung der Kartentexte schaffen wollen, die alle möglichen Umgereimtheiten aufzeigt und eine freie Bereinigung ermöglicht.
  13. Super, ich wollte das ohnehin mal fragen, weil es bislang einfach keinen Sinn machte. So macht das wenigstens viel mehr Sinn, weil man nämlich Karten in der Regel nicht auf das Deck legt - außer eine Karte bestimmt, dass man sich Karten vom Nachziehstapel ansehen und dann wieder zurücklegen kann, aber das betrifft nicht das, worauf es bei der Übermacht ankommt, nämlich auf Aktionen die Kreaturen vom Spielfeld unter das Deck ihres Besitzers zurück bringen.
  14. Klasse, danke für die Antwort. Ich ärger mich zwar, Unrecht zu haben, aber damit sind die Piraten jetzt sicherlich in ihrer Wertigkeit auf Augenmaß mit Zombies, Robotern und Zauberern... Danke jedenfalls für euren Input :-)
  15. Eine Frage zur Karte "Unter vollen Segeln" (engl. "Full Sail"): Der Kartentext sagt: "Versetze beliebig viele deiner Kreaturen zu anderen Basen. Extra: Bevor eine Basis gewertet wird, darfst du diese Karte spielen" Ist unserem damaligen Spiel gab es hitzige Diskussionen darüber, ob damit beliebig viele der eigenen Kreaturen von verschiedenen Basen auf beliebige andere Basen transferierbar sind, oder - so verstand ich es jedenfalls in Verbindung mit dem Beisatz, dass diese Karte erst gespielt werden könne, wenn eine Basis gewertet wird - wenn eine Basis gewertet wird, beliebig viele der eigenen Kreaturen von dieser (gerade in Wertung befindlichen) Basis auf andere Basen transferierbar sind. Der englische Text der Karte hilft bei dem Dilemma auch nicht weiter, er ist nämlich mit der deutschen Version stimmig und lautet im Original: "Move any number of your minions to other bases. Special: Before a base scores, you may play this card". Das Ganze führte deshalb zu Problemen, weil alle meine Mitspieler davon ausgingen, dass es nicht nur erlaubt sei von einer Basis wegzutransferien sondern eben auch von allen Basen zu einer Basis hinzutransferieren - und direkt bei der Wertung dann alle ersten Offiziere die sie hatten zu dieser in Wertung befindlichen Basis führten und damit eine Kettenreaktion auslösten die ihnen den Sieg bei mehreren Basen brachte - und damit den Gewinn. Ich persönlich denke nicht, dass die Karte so angedacht ist - denn wäre sie es, dann würde man ja den ersten Offizier übermächtig machen, ja überhaupt im Falle der Wertung einer Basis diese regelrecht überschwemmen können mit allen Kreaturen die man hätte - und die Auslegung scheint mir doch recht overpowered zu sein...
×
×
  • Create New...