Jump to content

Masken Community-Korrekturlesen


GrumpyElk
 Share

Recommended Posts

Hmm, die Rechtscheibprüfung bei Duden online empfiehlt sogar die Großschreibung selbst wenn es eher als Adjektiv benutzt wird. Kommt mir irgendwie komisch vor. Auf der anderen Seite ist meine Rechtschreibung schon immer ein Graus gewesen, also was rede ich eigentlich. Die Duden Redaktion wird da schon recht haben.

Link to comment
Share on other sites

Hab mit Kapitel 5 Teil 2 (S. 420 - 439) weitergemacht, arbeite mich also rückwärts vor ;)

 

S. 427. Gefährliche Zeiten: "Investigatoren, die Einheimischen begegnen und oder..." - sollte hier nicht ein Schrägstrich zwischen und/oder hin?

 

S. 434. Das Ritual der Geburt, 1. Absatz: "...um die Opferzahlen zu erreichen, die dafür benötig werden..." - "benötigt"

 

S. 435. Die blutige Zunge, Abschnitt Panzerung: "...wodurch die Betrachter weitere 1W10 / 1W100 STA verliert" - es muss "verlieren" heißen

 

S. 435. Die Beschwörung beginnt, 2. Absatz: "Blitze zucken herab und näheren..." - sollte "nähern" heißen

 

S. 438. linke Spalte, 3. Absatz: "...auf die Ereignisse regieren..." - muss "reagieren" heißen

 

Formular ist ausgefüllt.

 

 

So. morgen mache ich mit dem Nebenszenario "Die Jagdhütte" weiter.

Edited by Der Flüsterer
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Hab mit Kapitel 5 Teil 2 (S. 420 - 439) weitergemacht, arbeite mich also rückwärts vor ;)

 

S. 427. Gefährliche Zeiten: "Investigatoren, die Einheimischen begegnen und oder..." - sollte hier nicht ein Schrägstrich zwischen und/oder hin?

 

S. 434. Das Ritual der Geburt, 1. Absatz: "...um die Opferzahlen zu erreichen, die dafür benötig werden..." - "benötigt"

 

S. 435. Die blutige Zunge, Abschnitt Panzerung: "...wodurch die Betrachter weitere 1W10 / 1W100 STA verliert" - es muss "verlieren" heißen

 

S. 435. Die Beschwörung beginnt, 2. Absatz: "Blitze zucken herab und näheren..." - sollte "nähern" heißen

 

S. 438. linke Spalte, 3. Absatz: "...auf die Ereignisse regieren..." - muss "reagieren" heißen

 

Formular ist ausgefüllt.

 

 

So. morgen mache ich mit dem Nebenszenario "Die Jagdhütte" weiter.

 

Wow, fette Beute!

 

Kapitel 5 Teil 2 und Jagdhütte sind notiert.

Link to comment
Share on other sites

Also mal Formulierungswünsche beiseite.

(Ich hab ja länger überlegt warum solche Vorschläge nicht erwünscht sind, aber ich denke es ist mir inzwischen klar. Die Aufgbe ist eine Übersetzung und nicht das Verändern des geistigen Eigentums anderer. Selbst wenn eine Verbesserung holpriger Formulierungen teilweise wünschenswert wäre.)

 

Ich hab in Buckleys Geist zumindest zwei "richtige" Fehler gefunden.

 

Nebenszenario Buckleys Geist

4. Buch S.467 links unten, da wurde wohl das englische "shot" falsch übersetzt

 

"Er rannte nach Hause und erschoss Buckley, aber [...]"
Erschießen bedeutet lt. Duden: Mit einer Schusswaffe töten.

Auf S. 469 steht, dass Bill Buckleys Geist Flammen hasst, "da er durch Feuer getötet wurde".
Aufgrund der Beschreibung auf S. 468 wäre man der Meinung, dass Bill erschossen und später die Leiche angezündet wurde. Bill wurde aber scheinbar nur angeschossen und dann lebendig verbrannt.

Muss also heissen: "Er rannte nach Hause und schoß auf Buckley, [...] " oder "Er rannte nach Hause, schoß  Buckley an, [...]
 

S. 472
Im Kasten zu Jacko Slattery links: "aber diese mentale Verbindung hat dem Jungen Buckleys größte Ängste eingeprägt."

Singular od. Plural?

Entweder "größte Angst" oder "größten Ängste".

 

 

Und nächster Lesehalt sind bei mir die Seiten 542 - 549: "Nebenszenario: Das Dämonenkabinett des Mr. Lung"

Link to comment
Share on other sites

 

S. 472

Im Kasten zu Jacko Slattery links: "aber diese mentale Verbindung hat dem Jungen Buckleys größte Ängste eingeprägt."

 

Singular od. Plural?

 

Entweder "größte Angst" oder "größten Ängste".

 

 

Nope.

 

Duden online gibt auch hier tatsächlich wieder sowohl größte als auch größten Ängste als korrekt an. Und dann sollte es doch wohl nach Sprachgefühl gehen und da ist der Satz: "... hat dem Jungen Buckleys größten Ängste eingeprägt." doch absolut ätzend zu lesen. Auch wenn es erlaubt wäre. Obwohl ich auch glaube, dass sich das auf eine Formulierung wie : "er hatte mit größten Ängsten zu kämpfen bezieht."

Link to comment
Share on other sites

Ja. Ich denke hier ist der Kontext wichtig.

Klar gibt es den Satz:

"Das sind größte Ängste"

 

Aber hier geht es um die Übertragung von etwas (einer Angst, oder mehrerer Ängste) auf eine andere Person und nicht um die Beschreibung der Sache.

 

Mal am Beispiel erklärt was ich meine.:

"Ich erzähle dir von meinen größten Ängsten"

Ich kann aber nicht schreiben:

"Ich erzähle dir von meinen größte Ängsten"

 

Auf S. 470 wird klar um was es eigentlich geht:

"Jackos Zeichnungen: Jackos Träume werden von Visionen dunkler, geflügelter Kreaturen heimgesucht (Wächter der Sandfledermaus), die Buckley damals sah, als er 1921 aus Carvers (Hustons) Lager geflohen ist. Jacko malt diese Kreaturen mit Wachskreiden.

 

Es soll wohl diese EINE oben beschriebene Angst gemeint sein.

 

 

EDIT:

Und je öfter ich den Satz jetzt oben lese um so unsicherer werde ich mir, ob das nicht doch geht ...

"hat Buckleys größte Ängste eingeprägt"

Ich zieh mir mal wieder 1W4 geistige Stabilität ab. Es fühlt sich wechselnd so an, als ob sich mir die Fußnägel aufrollen und dann doch wieder nicht.

Edited by GrumpyElk
Link to comment
Share on other sites

Ja, war ich wohl schief gewickelt.

 

Buckleys größten Ängste, haben sich dem Jungen eingeprägt

Buckleys größte Ängste haben sich dem Jungen eingeprägt

 

Ich komm nicht ganz drüber weg, egal wie oft ich es lese. Bzw. bin immer wieder hin und hergerissen. Aber ich kann auf jeden Fall mit der vorliegenden Variante leben.

Link to comment
Share on other sites

Nebenszenario "Die Jagdhütte":

 

S. 416. Rechte Spalte "Tagsüber": "Sucht man den Boden um die Plattform herum gründlich ab und nutzt Spurensuche...." - das "S" von "Spurensuche ist nicht fett gedruckt.

 

Das war's. :)

 

Morgen dann Kapitel 5 Teil 1 (S. 379 - 409).

 

Kapitel 5 ist notiert!  B)

Link to comment
Share on other sites

Kapitel 5 Teil 1 (S. 379 - 409) - geht übrigens bis S. 411. ;)

 

S. 380. Was die Carlyle-Expedition in Kenya tat. 8. August 1919: "Die verbliebenden Mitglieder" - muss "verbliebenen" heißen.

 

In dieser Tabelle gibt es auch drei verschiedene Schreibweisen von "Carlyle-Expedition" - mit Bindestrich (so wie sonst im Buch), ohne diesen und mit dem Wort Carlyle in Anführungszeichen.

Konsequenterweise sollten alle Versionen der üblichen Schreibweise mit dem Bindestrich folgen.

 

S. 388. Rechte Spalte. Fertigkeiten (Avtar Singh): "Verborgenen bleiben" - muss natürlich "Verborgen bleiben" heißen.

 

S. 388. Rechte Spalte. M'Weru, 2. Verbindung: "...wird in Afrika's Dark Sects..." - muss "Africa's" heißen.

 

S. 410. Der Keller von Taan Kaur. 3. Absatz: "...befindet sich ein 1,2 m hohe, grobgemeißelte Statue..." - muss "eine" heißen.

 

Über's Wochende arbeite ich dann an

 

Kapitel 4 Teil 2 (S. 337 - 376)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...