Arkam Posted June 4, 2014 Report Share Posted June 4, 2014 Hallo zusammen, soweit ich informiert bin sind ja einige Cthulhu Geschichten inzwischen gemeinfrei. Das hat dazu geführt das man einige Texte, teilweise sogar in deutscher Übersetzung, als Download bekommen konnte.Die Seite die ich genutzt habe existiert leider nicht mehr stattdessen kommt man jetzt auf die Seite des Festa Verlags.Kennt Jemand eine alternative legale Quelle, gerade auch für deutsche Texte?Falls es doch juristische Probleme geben sollte wäre ich für eine Erläuterung danbar. Gruß Jochen Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kezia Posted June 4, 2014 Report Share Posted June 4, 2014 Ich hatte "hplovecraft.de" in Erinnerung, aber wie Du schon schriebst: die wird jetzt auf "festa-verlag.de" umgeleitet. Für englische Texte nutze ich http://www.hplovecraft.com/writings/texts/ Irgendwo hatte ich gelesen, dass die Werke von ihm alleine nun frei verfügbar sind. Wie das in den verschiedenen Übersetzungen aussieht, kann ich leider nicht sagen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kezia Posted June 4, 2014 Report Share Posted June 4, 2014 Hier ist noch eine schöne Sammlung: http://en.wikisource.org/wiki/Author:Howard_Phillips_Lovecraft Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dis Pater Posted June 4, 2014 Report Share Posted June 4, 2014 (edited) Irgendwo hatte ich gelesen, dass die Werke von ihm alleine nun frei verfügbar sind. Wie das in den verschiedenen Übersetzungen aussieht, kann ich leider nicht sagen. Das sollte vornehmlich davon abhängen, wer die Übersetzung wann angefertigt hat. (vgl. UrHG §64, 65 (1) aber auch ebda §28 (1))Meine Suhrkamp-Übersetzungen sind z.B. teilweise von Rudolf Hermstein. Da dieser noch lebt und die Nutzungsrechte an seinen Texten einem Verlag eingeräumt hat, können seine Übersetzungen (noch) nicht frei verbreitet werden. Sofern es deutsche Übersetzungen aus den 30ern und 40ern geben sollte, wären das die ersten Kandidaten, nach denen man Ausschau halten müsste. Je jünger die Übersetzung, desto unwahrscheinlicher, dass sie legal frei verfügbar ist. Eine Ausnahme wäre eine Neuübersetzung eines Autors auf der Grundlage der nun gemeinfreien englischen Originale, die extra zur freien Verbreitung angefertigt worden sind. Aber ob sich da jemand findet, der qualifiziert ist und genug Zeit aufbringen kann, wissen allein die Götter. (Zumal man sich unbedingt mal einen Ruck geben und die Lektüre in Englisch versuchen sollte. Einen besseren Grund um Sprachen zu lernen als die Originalfassungen von Literatur zu lesen, gibt es gar nicht.) Edited June 4, 2014 by Dis Pater Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts