Lucifer Posted October 9, 2010 Report Share Posted October 9, 2010 nun, -2 auf alles für statische zone, -4 auf alles für tote Zone wenn ich mich recht erinnere und im Fluff dazu stand iirc dass es unangenehm ist bis schmerzt, wie slyder schon gesagt hat. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Slyder Posted October 9, 2010 Report Share Posted October 9, 2010 so grad nochmal in der pdf nachgeschaut. technomancer bekommen in static oder dead zones -1 auf alle nicht matrix aktionen. circumstance dice pool modifierDead zone No connection possible without satellite uplinkSpam zone 1 to 3 to all actions (gamemasters discretion)Static zone 1 to 3 to Matrix actions (gamemasters discretion) Technomancer instatic or dead zone 1 (non-Matrix actions only, gamemasters discretion edit : und zu der magischen kamera war, war das nicht so das die ne ewig lange belichtungszeit hatte ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lucifer Posted October 9, 2010 Report Share Posted October 9, 2010 30 minuten... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Slyder Posted October 9, 2010 Report Share Posted October 9, 2010 he he dann versucht daraus mal ne videokamera zu machen wenn ein standbild schon so lange dauert.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
tamanous Posted October 12, 2010 Report Share Posted October 12, 2010 Kurz nochmal offtopic, ich mag es nicht bei solchen Diskussionen angefangene Gedanken nicht zu Ende zu führen: Das geht sogar so weit, dass TM, die von eine Zeitlang von dieser digitalen HGS abgetrennt werden, sehr nervös und manchmal sogar aggressiv reagieren. Die zweifache Verwendung von "von" mal außen vor, bekommt diese Aussage auch durch den Genus Verbi(aktiv/passiv) des Attributsatzes(genauer des Relativsatzes) "die von eine Zeitlang von dieser digitalen HGS abgetrennt werden" "werden" eine Bedeutung(=passiv), die wohl nicht so gemeint ist. Ferner lässt sich wohl interpretieren, ob "das geht soweit" als "bei einigen TM" oder "bei allen TM irgendwann" zu verstehen ist. Dass die Deutsche Übersetzung aber sowieso hinkt, wird an den englischen RW erkennbar:Perhaps significantly, technomancers who are removed from this digital background hum tend to get grumpy and agitated."Perhaps significantly" würde ich lieber von einem Muttersprachler übersetzt sehen; ein Übersetzungstool kann wohl jeder selber bedienen. Dass aber "grumpy and agitated" nicht dem deutschen "sehr nervös und manchmal sogar aggressiv" entspricht steht jedoch nicht zur Diskussion. Das dt. Luxus GRW liegt mir leider nicht vor. Kann bitte mal jemand unter Angabe von Seite und Kapitel zitieren? Danke Link to comment Share on other sites More sharing options...
Slyder Posted October 12, 2010 Report Share Posted October 12, 2010 naja die minus eins auf alles was tm so ausserhalb der matrix in toten zonen machen ind raw ;-) also wird es wohl jeden tm beeinflussen wenn keine matrix da ist ;-) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts