Jump to content

Videoaufzeichnungen von der Astralwelt


Recommended Posts

so grad nochmal in der pdf nachgeschaut. technomancer bekommen in static oder dead zones -1 auf alle nicht matrix aktionen.

 

circumstance dice pool modifier

Dead zone No connection possible without satellite uplink

Spam zone 1 to 3 to all actions (gamemasters discretion)

Static zone 1 to 3 to Matrix actions (gamemasters discretion)

 

Technomancer in

static or dead zone 1 (non-Matrix actions only, gamemasters discretion

 

 

edit : und zu der magischen kamera war, war das nicht so das die ne ewig lange belichtungszeit hatte ?

Link to comment
Share on other sites

Kurz nochmal offtopic, ich mag es nicht bei solchen Diskussionen angefangene Gedanken nicht zu Ende zu führen:

 

Das geht sogar so weit, dass TM, die von eine Zeitlang von dieser digitalen HGS abgetrennt werden, sehr nervös und manchmal sogar aggressiv reagieren.
Die zweifache Verwendung von "von" mal außen vor, bekommt diese Aussage auch durch den Genus Verbi(aktiv/passiv) des Attributsatzes(genauer des Relativsatzes) "die von eine Zeitlang von dieser digitalen HGS abgetrennt werden" "werden" eine Bedeutung(=passiv), die wohl nicht so gemeint ist. Ferner lässt sich wohl interpretieren, ob "das geht soweit" als "bei einigen TM" oder "bei allen TM irgendwann" zu verstehen ist.

 

 

Dass die Deutsche Übersetzung aber sowieso hinkt, wird an den englischen RW erkennbar:

Perhaps significantly, technomancers who are removed from this digital background hum tend to get grumpy and agitated.
"Perhaps significantly" würde ich lieber von einem Muttersprachler übersetzt sehen; ein Übersetzungstool kann wohl jeder selber bedienen. Dass aber "grumpy and agitated" nicht dem deutschen "sehr nervös und manchmal sogar aggressiv" entspricht steht jedoch nicht zur Diskussion.

 

 

Das dt. Luxus GRW liegt mir leider nicht vor. Kann bitte mal jemand unter Angabe von Seite und Kapitel zitieren? Danke

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...