ebqz Posted August 16, 2013 Report Share Posted August 16, 2013 Und zwar betrifft das die Karte "Übermacht" der Bärenreiter Der Text der Karte lautet: "Kreaturen können [...] nicht [...] auf dein Deck gelegt werden" während das englische Original lautet: "cannot be [...] returned to your hand or deck" was auch (nach meiner Interpretation) das hineinmischen und unter das Deck legen mit einbezieht. Diese Übersetzung hat bspw. aufwirkungen auf den Zersetzungsstrahl der Aliens, der Kreaturen unter das Deck befördert, was in der deutschen Übersetzung erlaubt, im Original allerdings verboten wäre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Henning Posted August 16, 2013 Report Share Posted August 16, 2013 Vielen Dank für den Hinweis, das werde ich mit AEG abklären. Der englische Originaltext ist an dieser Stelle nicht eindeutig, meine deutsche Übersetzung durch "auf dein Deck gelegt werden" schon. Ich melde mich schnellstmöglich mit einer Antwort - dank GenCon in den USA kann das ein paar Tage dauern. Henning Link to comment Share on other sites More sharing options...
qivis Posted August 16, 2013 Report Share Posted August 16, 2013 Naja,um genau zu sein ist "auf dein Deck" auch nicht sinnvoll, da Karten nur unter das Deck geschickt werden, aber nicht wieder oben drauf Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bernhard Tischler Posted August 18, 2013 Report Share Posted August 18, 2013 Super, ich wollte das ohnehin mal fragen, weil es bislang einfach keinen Sinn machte. So macht das wenigstens viel mehr Sinn, weil man nämlich Karten in der Regel nicht auf das Deck legt - außer eine Karte bestimmt, dass man sich Karten vom Nachziehstapel ansehen und dann wieder zurücklegen kann, aber das betrifft nicht das, worauf es bei der Übermacht ankommt, nämlich auf Aktionen die Kreaturen vom Spielfeld unter das Deck ihres Besitzers zurück bringen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts