Kroholz Posted October 26, 2014 Report Share Posted October 26, 2014 Die Karte zu dem Gain aus der Schachtel erläutert "Chakra-Impuls" mitGAIN erhält sofort 3 AP.GAIN erhält Kritisch bis zum Ende des Spiels. Online steht da aberGAIN erhält sofort 3 AP.GAIN erhält Kritisch bis zum Ende des Kampfes. Ich nehme an, Online stimmt, und Kritisch gibt es nur für die eine Runde. Oder? Wenn ich nicht letztens nebenher davon gehört hätte, wäre ich nicht auf die Idee gekommen, nachzuschauen. Wird es mal einen geregelten Prozess von Informationen über Änderungen geben? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dacow Posted October 26, 2014 Report Share Posted October 26, 2014 (edited) Hallo, bis zum Ende des Spiels(Kampf ist dann wohl online ein Snonym für Spiel) ist richtig.GrußDacow Edited October 26, 2014 by Dacow Link to comment Share on other sites More sharing options...
André Zottmann Posted October 27, 2014 Report Share Posted October 27, 2014 Ich habe den Threadtitel editiert. Die Begriffe "Erratum" oder "Errata" sollten bitte nur bei offiziellen Aussagen seitens Pegasus verwendet werden, um hier Missverständnisse seitens der Leser zu vermeiden. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dacow Posted October 27, 2014 Report Share Posted October 27, 2014 Ok dann schonmal sorry das ich meine thread auch damit eröffnet habe Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maternus Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Darf ich fragen, wo denn Erratas nun stehen? Werden die auch veröffentlicht? Hier wird ja schon ne Menge zusammengetragen. Ich erwarte ja gar nicht, dass Ihr ein Erratapack rausbringt, aber offiziell irgendwo stehen sollten sie schon. Link to comment Share on other sites More sharing options...
André Zottmann Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Errata (Plural, SIngular = Erratum) stehen angepinnt oben. Dort werden in Kürze auch die neuen Errata zu finden sein, sobald wir hier alle Details geklärt haben. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dacow Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 (edited) Wow, bei so vielen faschen Veröffentlichungen, sich an einem fehlerhaften lateinischen Wort zu mokieren.Ich wurde extra via PM aufgefordert sowas zu unterlassen, ggf. sollte man auch vor der eigenen Tür kehren.Und jetzt bitte nicht als gut gemeinte Rechtshreibhilfe abtuen... Denn seine Frage war durchaus berechtigt. Edited October 31, 2014 by Dacow Link to comment Share on other sites More sharing options...
Alpha-Bull Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Dort werden in Kürze auch die neuen Errata zu finden sein, sobald wir hier alle Details geklärt haben. Ich denke das sollte die Kernaussage sein. In Kürze wird das alles in der entsprechenden Sektion stehen. <- vielleicht keine vollkommen befriedigende Antwort, aber eine Antwort... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maternus Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Danke, für die Lateinstunde. Allerdings wäre ich ein wenig höflicher und würde als Stellvertreter einer Firma, die nicht in der Lage ist, einfachstes Französisch zu übersetzen, nicht unbedingt über Fehler in Fremdsprachen von anderen klugreden. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oshikai Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Naja, was heißt 'mokieren', er hat ja nur auf nen Fehler hingewiesen, der in einer anderen Sprache durchaus vorkommen darf. So tragisch seh ich das nun nicht ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
André Zottmann Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Leute, bleibt doch bitte mal auf dem Teppich. Ich habe in erster Linie die Frage beantwortet, wo die Errata stehen. Und ganz nebenbei habe ich in einer Klammer(!) noch darauf hingewiesen, dass Errata bereits ein Plural ist. Nicht, weil ich jemandem auf den Schlips treten wollte, sondern weil das ein sehr weit verbreiteter Fehler ist, der auch an vielen anderen Stellen auftaucht. Ich habe mich über nichts mokiert, und ich sehe auch nicht, was daran unhöflich sein soll. Und nun bitte wieder zurück zum Thema, danke! Link to comment Share on other sites More sharing options...
André Zottmann Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Danke, für die Lateinstunde. Allerdings wäre ich ein wenig höflicher und würde als Stellvertreter einer Firma, die nicht in der Lage ist, einfachstes Französisch zu übersetzen, nicht unbedingt über Fehler in Fremdsprachen von anderen klugreden. Ich verstehe, dass es für euch so aussieht, als könnten wir kein einfaches Französisch übersetzen. So ist es aber nicht, denn wir erhalten von Ankama leider weder französische noch englische Daten. Wir erhalten bereits übersetzte deutsche Daten in einer Qualität, die ihr aus der ersten deutschen Krosmaster-Box von Ankama kennen dürftet. Da können wir dann zwar sprachlich nachbessen, aber wir können leider nicht mit den Originaldaten vergleichen, weil Ankama sie uns (bisher) nicht gibt! Wir wären glücklich, wenn wir französische oder englische Daten erhalten würden! 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dacow Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 (edited) Hallo,und genau aus dem Grund habe ich mehrfach meine Hilfe zur Prüfung angeboten Ausserdem sind die Originaldaten theoretisch jedem der auf www.krosmaster.com einen Account macht einsehbar. Edited October 31, 2014 by Dacow Link to comment Share on other sites More sharing options...
Maternus Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 (edited) Gut, ich will mal nicht so sein,...Alle Bilder sind von der Seite des Urhebers verlinkt und es entspricht dem Urheberrecht wenn man in nicht kommerziellem Sinne mit Quellenangabe postet, also:Offizielle Seite von Ankama, zu finden auf Krosmaster.com Einstellung französischhttp://staticns.ankama.com/krosmaster/www/game/i18n_cards/fronts/fr/045_i18n_front.png http://staticns.ankama.com/krosmaster/www/game/i18n_cards/fronts/fr/045_i18n_front.png Auch wenn hier die deutschen Karten im Normalfall auch fehlerbehaftet sind, ist die Captain Karte einwandfreiOffizielle Seite von Ankama, zu finden auf Krosmaster.com Einstellung deutschhttp://staticns.ankama.com/krosmaster/www/game/i18n_cards/fronts/de/045_i18n_front.png http://staticns.ankama.com/krosmaster/www/game/i18n_cards/fronts/de/045_i18n_front.png Also ich finde diese Übersetzung stimmig.Nun ist es natürlich schade, dass seitens Ankama Euch der Zugang zu deren Webseite gesperrt wurde, und die von Ankama ausgelieferte Version nicht der Version auf der Webseite entspricht.Das konnte ich nicht wissen. Ach und Herr Bronswijk: Die Nachricht ist immer im Besitz des Empfängers. Dementsprechend nehm ich mir das Recht heraus, zu sagen, dass die Korrektur unnötig und Öl ins Feuer war.In einem Thread wo es um Mängel an Übersetzungen geht derart zu korrigieren ist höchst fragwürdig, oder? Hmm, naja, wenn man in die Adresszeile geht und Enter drückt, werden die Karten angezeigt. Edited October 31, 2014 by Maternus Link to comment Share on other sites More sharing options...
André Zottmann Posted October 31, 2014 Report Share Posted October 31, 2014 Danke für eure Infos! Ich selbst bin an Krosmaster nicht beteiligt, aber meine Kollegen werden sich der Sache annehmen. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts