Jump to content

HedgeWizard

Mitglieder
  • Posts

    160
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by HedgeWizard

  1. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/06/20/exploration-of-the-caverns-continues/ Und noch zwei Karten die allergisch auf Licht reagieren ...
  2. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/06/18/none-more-black/ Zwei weitere Karten
  3. Zitat aus Gamesorbit # 33 Juni-Juli 12 "Neue Erweiterung" ... Pegasus Spiele hatte zuletzt den ersten Zyklus auf deutsch abgeschlossen, vor dem vierten Quartal sollte man mit deutschem Nachschub nicht rechnen.
  4. Zitat aus Gamesorbit # 33 Juni-Juli 12 "Neue Erweiterung" ... Pegasus Spiele hatte zuletzt den ersten Zyklus auf deutsch abgeschlossen, vor dem vierten Quartal sollte man mit deutschem Nachschub nicht rechnen.
  5. http://www.nightfallgame.com/2012/06/15/dark-rages-conclude-with-a-bang/ Das letzte Preview
  6. http://www.alderac.com/thunderstone/files/2012/06/EightSwords.pdf Das dritte Modul ist online.
  7. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/06/13/the-tala-armory-expands/ Und noch eine Waffe.
  8. http://www.nightfallgame.com/2012/06/11/regeneration-overwhelming/ Zwei weitere Karten
  9. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/06/11/weapons-of-tala/ Weapons of Tala
  10. http://www.alderac.com/thunderstone/ More Treasures - Mehr Schätze
  11. BGG http://www.boardgamegeek.com/thread/812134/english-exit-strategy-german-fluchtplan-difference
  12. http://www.nightfallgame.com/2012/06/01/dark-rages-friday-fiction-preview/ Dark Rages Fiction Preview http://www.nightfallgame.com/2012/06/04/dark-rages-previews-what-should-not-be-and-torero-ocho/ Zwei weitere Karten
  13. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/06/04/thunderstone-caverns-of-bane-previews-begin/#more-803 1.Preview und die ersten zwei Karten: Treasures
  14. Auch ich habe mich ein paar Mal über Übersetzungen gewundert ( ohne die Leistung der Leute bei Pegasus herabsetzen zu wollen), z.B. bei den oben genannten "Spirit Hunter". Aber Korrekturen sind ja auch möglich, siehe "Raiders - humanoid". Für "Thunderstone Advance" wünsche ich mir eine überlegtere Übersetzung als die, die aus einer STUMPFEN Waffe, nämlich "Skull Breaker", einen SchädelSPALTER gemacht hat.
  15. http://www.alderac.com/thunderstone/ Das zweite Modul ist online.
  16. http://www.alderac.com/thunderstone/2012/04/09/caverns-of-bane-first-look/#more-697 Erster Ausblick auf die erste TA-Erweiterung
  17. http://www.alderac.com/thunderstone/ Bei AEG gibt es sogenannte Module (bzw. z.Zt. nur eins) für TA.
  18. http://www.nightfallgame.com/ Previews für die nächste Erweiterung: Dark Rages
  19. Tja, Reihenfolge und Timing sind alles. Das ist etwas, was mir bei TA gut gefällt. Was wann geschieht, wurde besser geregelt. Ich habe ich nicht daran gedacht, genau zu schreiben, in welcher Reihenfolge die Karten gespielt (wie schon gesagt, nicht alles was ich gefragt habe, muss sinnvoll sein).
  20. Nachdem ich nun einige Partien „Thunderstone Advance“ gespielt habe, möchte ich hier einige Gedanken und Fragen loswerden, z.T. vielleicht auch nur „Spitzfindigkeiten“ und „Absicherungen“ oder „lautes Denken“. Einige Karten beziehen sich auf den Helden mit einer bestimmten Stärke (z.B. „Smokeplume Drake“ Aftermath: Destroy 1 hero with the highest strength; „Decayed Heartwood“ Aftermath: Destroy a hero with 5 or more Strength). Bezieht sich das auf die „Grund“Stärke der Karte oder ist die aktuelle Stärke gemeint (mit Verstärkung durch z.B. „Thunderstone Shard“)? Dann habe ich noch ein paar Probleme mit der exakten Definition der einzelnen Kartenstapel auf dem Spielbrett. Gefunden habe ich folgendes dazu im Rulebook: Page 9 – Together, the hero cards, basic cards, and village cards comprise the resources available to you in the village; Page 12 – Basic cards are placed back on their village stacks …; Page 34 – Village stack: All village or basic cards with the same name located in the village. Ich habe keine Probleme einen Helden (einschließlich “Regular”) zu erkennen, wenn ich ihn auf der Hand habe. Aber was zählt alles zu den “Hero Stacks”, was zu den “Village Stacks”, wo ist die Abgrenzung. Nach der Definition im Rulebook wären auch „Regulars“ als „Basic Card“ ein „Village stack“. Welche Karten bringt mir der “Bounty Hunter” (Spoils: Buy 1 village card.) ein und zerstört “Magma Wyrm” (Breach: Detroy the top cards of each village and hero stack.) Karten von jedem Stapel? Was will mir der Glossary-Eintrag von „Sternnkin Ettinbane/Dragonbane“ sagen: At levels 2 and 3 you can reduce this Hero’s strength to give him a bonus against a smaller monster. Bezieht sich das auf noch nicht erschienene Karten? Auf einigen Zaubersprüchen habe ich Schlüsselwörter gefunden, die im Rulebook nicht definiert wurden: “Bandia’s Wisdom”/”Mass Teleport” – Support; “Royal Summons” – Auxiliary und “Summon Storm” – Attack. Werden diese Begriffe später noch Bedeutung erlangen? Warum wird beim „Battle effect“ von „Belac“ (Discard the hero with the highest Attack Value. Belac gains Health equal to that hero’s Attack Value (including weapon).) ausdrücklich noch einmal auf die Anrechnung der Waffe hingewiesen, obwohl im Rulebook “Attack Value” definiert wurde: Page 33 – Attack Value: The total Physical Attack and Magic Attack from a single hero. A hero’s attack value includes any equipped weapons and other effects that adjust this value. Oder ist dies nur ein “Verstärker” zur Erinnerung? Der “Global effect” von “Stramst” besagt: When refilling the hall, Stramst does not move forward to an empty rank until the dungeon deck is depleted. Wenn er einmal angefangen hat, vorzurücken (weil das Dungeondeck aufgebraucht war), dann hält er wieder an, falls wieder Monster im Dungeondeck sind (z.B. „Phoenix“: Trophy – Place Phoenix on top of the dungeon deck.), oder? Die 0 XP-Fähigkeit von „Pseudodragon“ besagt: You may buy 2 cards this turn. Mit einer anderen Fähigkeit, die dich zusätzliche Karten kaufen lässt, verpufft die Fähigkeit des Familiars? Desweiteren steht zu den Familiars im Rulebook: Page 12 – Familiars are considered part of your hand. Kann man sie dann auch wie Handkarten ablegen , z.B. für „Curse of Neglect“: Village/Dungeon – Discard 2 cards to destroy this curse; „Smokeplume Drake": Battle – Discard 2 cards. Oder "Ogre Mage": Battle – Discard 1 card with Magic Attack (dies würde z.B. auf “Pseudodragon”: 6 XP – Magic Attack +2 oder “Brownie”: 3 XP – Magic Attack +1 zutreffen)? Andererseits steht auf Page 21: It (the familiar) remains in play until you use one of its abilities. Last, not least: Rulebook Page 34: Reveal: Show a card to all players. Wenn nichts anderes dabei steht, kommt die Karte, nach meinem Verständnis, dorthin zurück, wo man sie hergenommen hat, egal wo das war, oder? Ich will jetzt nicht behaupten, dass die „nachgefragten Handlungen“ sinnvoll sein könnten, sondern nur wissen, ob sie möglich sind (beim Spielen kommen immer wieder seltsame Fragen).
  21. Kann mir vielleicht jemand einen Tip geben, wie ich die Karten am besten ausdrucken kann (bin in solchen Dingen nicht geübt). Ich habe allerdings KEINE überzähligen Karten für die Rückseiten.
  22. http://www.alderac.com/thunderstone-advance-printandplay.pdf Thunderstone Advance Print and Play: Das erste Thunderstone Set, updated zu Thunderstone Advance Standard, zum Runterladen und Ausdrucken.
  23. Das stimmt schon, aber ... meine Mitspieler legen jedes Wort auf die Goldwaage.
  24. Stonepitcher (Steinschleuder): Destroy the top card from each Hero stack. (Zerstöre die oberste Karte von jedem Heldenstapel). Dazu gab es den Glossary-Eintrag: Militia and Elite Militia are considered Heroes. Auch die "Regular" sind gemäß den Regeln "Heroes Level 0". Mich hat nur die Beschriftung des Spielbretts irritiert.
  25. Nach den ersten Partien mit den Originalkarten habe ich eine Übersetzungs- und Regelfrage zu der Karte "King Caelan's Writ": "Destroy this card to place the top card of any hero stack on top of your deck. End your turn." Wird das "any" im Text mit "jeder" oder mit "irgendeiner" übersetzt? Und sind "Regulars" in diesem Zusammenhang ebenfalls Heroes (auf dem Spielplan steht unter dem Stapel "Regular", nicht "Hero").
×
×
  • Create New...