Jump to content

Impossible und andere Munchkin Sets


Borbarad
 Share

Recommended Posts

Hallo,

mir ist mal wieder in den Sinn gekommen, in die neueren Sets durchzuschauen und nach Schusswaffen und Messern zu suchen.

Dabei ist mir aufgefallen, dass es besonders in SMDLVM viele Schusswaffen drin sind, die aber regeltechnisch keine Schusswaffen drin, z.b. die Revolver.

Auch in Cthulhu sind einige Karten betroffen.

Kann es sein dass die Regeln für Schusswaffen und Messer vergessen wurde?

Ich finde nicht nur, Gewehr und Pistole im Namen sollten schusswaffen sein, sondern auch Kanone, Flinte oder Revolver im Namen haben (evtl. auch noch Knarre und Wumme) sollten Schusswaffen sein.

Was meint ihr sollten alle Schusswaffen, die klar nach Bild und Realität eine Schusswaffe sind, als Schusswaffe gelten?

 

Ebenfalls finde ich das es viele Gegenstände sehr Groß sind, aber nicht als große Gegenstände zählen, ebenso komplexe Gegenstände aus Star.

Auch diese beiden Regeln werden in neueren Sets vernachlässigt.

 

Gerade solche Dinge sind wichtig wenn man die Sets kombinieren möchte!

 

Ich denke darüber nach, ob ich persönlich an meine Karten genau diese Regelkomponenten auf die Karten schreiben soll, wo ich denke das es dazu passt!

 

Christian

Link to comment
Share on other sites

Das Problem an der Schusswaffenregel ist das englische Original, in der nur simple von "Gun" geschrieben wird. Also jeder Gegenstand der "Gun" im Namen hat ist eine Schusswaffe (Tommygun, Shotgun etc.). Das ins deutsche zu übersetzen ist einfach schwierig. natürlich könnte man "Tommypistole" oder "Shrotpistole" schreiben, das wäre dann aber total von der wirklichkeit entfernt.

 

Spezielle Regeln nur für deutsche Karten zu schreiben wäre da auch etwas schwierig, da wir dann einfach sagen könnten "alles was nach Schusswaffe aussieht ist ne Schusswaffe". Nur wer hat das letzte Wort? Aber du kannst ja versuchen, das Steve Jackson klar zumachen.

 

Was die Sache mit Großen Gegenstanänden angeht: Keine Ahnung warum das oft so ist, hat mich auch ab und zu gewundert.

Aber Komplexe Gegenstände sind nunmal eher ein Star Unikat, da diese Gegenstände so technologisch fortgeschritten sind. Das in anderen Sets einzubauen fände ich etwas unpassend.

Link to comment
Share on other sites

Thema Schusswaffen:

Genau das meine ich: Bei der Übersetzung der Karten hätte man darauf achten müssen, was im englischen ...gun heisst, das man das dann, wenn man es nicht vernünftig übersetzten kann, den Vermerk Schusswaffe unten auf die Karte schreibt obwohl dieser Vermerk auf der englischen Orginalkarte nicht steht.

Es wäre nicht schlecht wenn auf der Errata Seite ein solcher Vermerk angebracht wird.

Was ist mit den Messern?

Eine spezielle Regel hätte ich auch nicht gut gefunden.

 

Die Sache mit der Groß Regel finde ich sehr schade, weil sie auch wichtige Auswirkung hat im Zusammenhang mit dem Rucksack (Den ich persönlich auch nicht spiele). Deswegen sollten viel mehr Gegenstände mit Groß gekennzeichnet werden!!

 

Ich finde es gibt bei Super und Cthulhu auch einige Gegenstände die als komplex angesehen werden können, man muss ja nicht gleich in diesen Set diese Regeln erwähnen sondern nur den Hinweis geben im Zusammenhang mit Star und kombinieren.

 

Sonst sind einige Klassen beim Kombinieren der Sets stark benachteiligt, bei den Großen Gegenstände ist es der Zwerg aus Fantasy und bei den Komplexen Gegenstände ist es der Gadgeteer.

Link to comment
Share on other sites

Borbarad's Kritik ist nicht unbegründet.

Manche Klassen/Rassen/usw sind im Mix benachteiligt, während andere in der reinen Version nicht gut wegkommen.

So finde ich zB den Samurai in Munchkin Fu benachteiligt, da es zumindest im Basisset gerade mal zwei Schwerter gibt...

Link to comment
Share on other sites

So habe mal jetzt alle Karten durchsucht, die meiner Meinung nach Schusswaffen sind, besonders dann wenn ich glaube das die englische Übersetzung ...gun heisst. Hauptsächlich sind das die Gegenstände, die ... Kanone, Flinte, Büchse, Revolver (viele sind aus SMDLVM) heißen und andere. Ich hätte aber gerne eine Bestätigung.

Weiterhin habe ich alle Gegenstände, die meiner Meinung nach Groß bzw. sperrig, komplex oder Schusswaffen sind als solche gekennzeichnet, z.b. den riesigen Magnet aus Super als Großen Gegenstand und viele andere auch aus verschiedenen Sets. Als komplexe Gegenstände habe ich solche gekennzeichnet, wenn sie technischer Natur sind.

 

Christian

Link to comment
Share on other sites

Wie sich durch nächtelange Recherche gezeigt hat, sind auch wir nicht davor gefeit, bei über 2400 Munchkinkarten die ein oder andere Querreferenz zu übersehen. Zum einen liegt das daran, dass vor Munchkin Impossible niemand damit rechnen konnte, dass solche Wortspielerreihen mal interessant werden und zum anderen, dass sich "Schrotflinte" und "Revolver" einfach in der Übersetzung besser anhören als "Schrotgewehr" (engl. Shotgun) und "Sechsschüssige Pistole" (engl. Six-Gun). Und Blowgun oder Bowling Pin sind einfach im deutschen keine "Pustepistolen" oder "Bogenstecker" :-)

Entsprechend gilt, sollte es mal drauf ankommen, folgende Liste:

 

Schusswaffen:

 

Gürtelschnallenwumme (M:Lied)

Revolver (M:Lied)

Schrotflinte (M:Lied)

Siebenschüssiger Revolver(M:Lied)

Tommygun (M:Cthulhu)

Dreiläufige Schrotflinte (M:Cthulhu)

Kartoffelkanone (M:Cthulhu2)

Strahlenkanone (M:Star)

Schwanzknarre (M:Star)

Verpuffungskanone (M:Star)

Blasrohr (M:Fu)

Kreischende Alienkanone (M:Super)

 

Bogen:

 

Kegel (M:Cthulhu)

Schnellfeuerarmbrust (M:Fu)

 

Bei den Messern hat sich gezeigt, dass es abgesehen von "Messer" und "Dolch" keine Möglichkeiten gibt, "Messer oder "Dolch" anders zu übersetzten.

 

Und Bat Masterson (M:Lied) ist eine Fledermaus.

 

Für große und komplexe Gegenstände gibt es auf den englischen Karten Attribute, die wir dann entsprechend auf den deutschen Übernommen haben. Alle anderen Gegenstände sind weder groß noch komplex.

 

Wenn irgendjemand Ergänzungen hat, dann bitte gerne mit Quelle(!) hier ergänzen. Also irgendwas wie "Die AAA-Gun ist im deutschen einen AAA-Schleuder geworden." Das "Nächtelang" oben im Text ist nämlich nicht übertrieben :-) Ansonsten kommt diese Liste demnächst auch auf die Errata-Seite.

Link to comment
Share on other sites

Guest Pappkamerad

Bei der Interpretation von Zeug aus anderen Sets als Messer und Schusswaffen stimme ich.

 

Aber an bei der Frage nach Groß oder Komplex sollte man sich an die Katernaufschrift halten. Die hat schon auch was mit dem Spielgleichgewicht zu tun.

 

Außerdem halte ich den gesunden Menschenverstand bei Munchkin sowieso eher für ein Hilfsargument ein dritt- bis viertrangiges.

Link to comment
Share on other sites

Wie sich durch nächtelange Recherche gezeigt hat, sind auch wir nicht davor gefeit, bei über 2400 Munchkinkarten die ein oder andere Querreferenz zu übersehen. Zum einen liegt das daran, dass vor Munchkin Impossible niemand damit rechnen konnte, dass solche Wortspielerreihen mal interessant werden und zum anderen, dass sich "Schrotflinte" und "Revolver" einfach in der Übersetzung besser anhören als "Schrotgewehr" (engl. Shotgun) und "Sechsschüssige Pistole" (engl. Six-Gun). Und Blowgun oder Bowling Pin sind einfach im deutschen keine "Pustepistolen" oder "Bogenstecker" :-)

Entsprechend gilt, sollte es mal drauf ankommen, folgende Liste:

 

Schusswaffen:

 

Gürtelschnallenwumme (M:Lied)

Revolver (M:Lied)

Schrotflinte (M:Lied)

Siebenschüssiger Revolver(M:Lied)

Tommygun (M:Cthulhu)

Dreiläufige Schrotflinte (M:Cthulhu)

Kartoffelkanone (M:Cthulhu2)

Strahlenkanone (M:Star)

Schwanzknarre (M:Star)

Verpuffungskanone (M:Star)

Blasrohr (M:Fu)

Kreischende Alienkanone (M:Super)

 

Bogen:

 

Kegel (M:Cthulhu)

Schnellfeuerarmbrust (M:Fu)

 

Bei den Messern hat sich gezeigt, dass es abgesehen von "Messer" und "Dolch" keine Möglichkeiten gibt, "Messer oder "Dolch" anders zu übersetzten.

 

Und Bat Masterson (M:Lied) ist eine Fledermaus.

 

Für große und komplexe Gegenstände gibt es auf den englischen Karten Attribute, die wir dann entsprechend auf den deutschen Übernommen haben. Alle anderen Gegenstände sind weder groß noch komplex.

 

Wenn irgendjemand Ergänzungen hat, dann bitte gerne mit Quelle(!) hier ergänzen. Also irgendwas wie "Die AAA-Gun ist im deutschen einen AAA-Schleuder geworden." Das "Nächtelang" oben im Text ist nämlich nicht übertrieben :-) Ansonsten kommt diese Liste demnächst auch auf die Errata-Seite.

Vielen Dank für deine Mühen. Ich denke auch dass diese Liste komplett ist. Super das du noch an den Bogen und die Fledermaus gedacht hast

(eine kurze Frage ist eine Kanone = engl. canon nicht auch eine Schusswaffe ?)

Jetzt haben wir sehr viel Schusswaffen: sehr gut, leider sind es sehr wenige Messer.

Ich hoffe sehr, das in Zukunft auf solche Sachen geachtet wird, weil eigentlich genau das die Aufgabe eines guten Übersetzers ist, nicht die Regeltexte zu ändern. Bei SMDLVM wurde ja dran gedacht, indem man einfach +2 Bonus extra für Indianer darunter geschrieben wurde. Wo ich zuerst dachte, was soll den das weil die Gegenstände teilweise nichts mit Indianer zu tun hatten.

 

Wolltes du nicht diese Liste in die Eratta stellen?

 

Zum Thema Groß: Ich weiß, dass Groß ein Attribut ist, doch finde ich das in manchen Sets keine Großen Gegenstände drin sind, was ich sehr seltsam finde.

Ich habe mal den Vergleich mit dem Orginal Fantasy Munchkin gemacht, da ist schon eine Mithrilrüstung Groß. Deshalb habe ich aus eigen Gutdünken heraus einige Karten mit dem Attribut Groß versehen, insbesondere Gegenstände die Riesig oder sperrig oder besonders Schwer sind, z.b den riesigen Magnet aus Super M.

 

Christian

Link to comment
Share on other sites

(eine kurze Frage ist eine Kanone = engl. canon nicht auch eine Schusswaffe ?)

Nicht laut den englischen Regeln. Dort ist nur die Rede von "gun".

 

Zum Thema Groß: Ich weiß, dass Groß ein Attribut ist, doch finde ich das in manchen Sets keine Großen Gegenstände drin sind, was ich sehr seltsam finde.

Das mag sein und auch ich würde sicher, wenn ich das frei entscheiden könnte, einige Gegenstände als "groß" oder "komplex" bewerten. Aber hier haben wir uns strikt an das englische Original gehalten. Und solange von der anderen Seite des Ozeans keine entsprechende Errata kommt, werden auch wir nichts "vergrößern" oder "verkomplizieren" :-)

Was Du als Hausregel festlegst, bleibt wie gewohnt, Dir überlassen :-)

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...