Christian N. Hofmann Posted May 12, 2011 Report Share Posted May 12, 2011 Auf meinen Slynn Langbogenschützen steht:DUNGEON: Du darfst ein Monster von deiner Hand mit einem Monster im Dungeon tauschen, das bis zu 1 oder mehr Siegpunkte wertvoller ist. Daaas... macht keinen Sinn. Das würde bedeuten: Ich darf ein Monster: 3 Siegpunkte gegen ein Monster: 8 Siegpunkte tauschen. Das KANN so nicht gemeint sein. Link to comment Share on other sites More sharing options...
HedgeWizard Posted May 13, 2011 Report Share Posted May 13, 2011 Im Original steht folgendes auf der Karte: "You may swap a monster from your hand with a monster worth up to 1 VP more from the hall." (Du darfst ein Monster von deiner Hand gegen ein Monster im Dungeon tauschen, dass bis zu einem Siegpunkt mehr wert ist). HedgeWizard(Winter is coming) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christian N. Hofmann Posted May 13, 2011 Author Report Share Posted May 13, 2011 Oh Gott, und ich dachte, das wär jetzt ein furchtbar komplizierter Satz... Aber in diesem Fall hat wohl einfach der Lektor nicht aufgepasst. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Henning Posted May 13, 2011 Report Share Posted May 13, 2011 Im Original steht folgendes auf der Karte: "You may swap a monster from your hand with a monster worth up to 1 VP more from the hall." (Du darfst ein Monster von deiner Hand gegen ein Monster im Dungeon tauschen, dass bis zu einem Siegpunkt mehr wert ist). HedgeWizard(Winter is coming)Das ist wirklich im Lektorat/der Übersetzung durchgerutscht. In der kommenden Woche werden wir endlich das FAQ V1.0 zu Thunderstone auf die Webseite stellen, mit allen bisher angefallenen Fragen zum Grundspiel, Zorn der Elemente und Die Wächter von Doomgate. Nach Bedarf werde ich das regelmäßig aktualiseren, so dass wir immer ein zentrales PDF als Referenz haben werden. Viel Spaß mit Thunderstone, Henning Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quirk Posted May 13, 2011 Report Share Posted May 13, 2011 Danke, Heckenzauberer, für den englischen Text, den hatte ich gesucht. Den Langbogenschützen kann man ja ganz leicht reparieren, indem man das "oder" streicht. Der Satz wird dann zwar irgendwie merkwürdig, inhaltlich aber dann richtig. In der kommenden Woche werden wir endlich das FAQ V1.0 zu Thunderstone auf die Webseite stellen, mit allen bisher angefallenen Fragen zum Grundspiel, Zorn der Elemente und Die Wächter von Doomgate. Nach Bedarf werde ich das regelmäßig aktualiseren, so dass wir immer ein zentrales PDF als Referenz haben werden. Ausgezeichnet. Link to comment Share on other sites More sharing options...
reliefpfeiler Posted May 13, 2011 Report Share Posted May 13, 2011 Den Langbogenschützen kann man ja ganz leicht reparieren, indem man das "oder" streicht. Der Satz wird dann zwar irgendwie merkwürdig, inhaltlich aber dann richtig. Nimm noch das "mehr" mit raus und der Satz passt sogar halbwegs Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lecaro Posted May 24, 2011 Report Share Posted May 24, 2011 Den Langbogenschützen kann man ja ganz leicht reparieren, indem man das "oder" streicht. Der Satz wird dann zwar irgendwie merkwürdig, inhaltlich aber dann richtig. Nimm noch das "mehr" mit raus und der Satz passt sogar halbwegs Wenn du dann noch das e von Siegpunkte streichst passt es nicht nur halbwegs, sondern ganz. Aber ich werd auf meinen Karten nicht rumkritzeln, das erklärt man den Mitspielern und gut. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts