Guest Steven Posted January 13, 2004 Report Share Posted January 13, 2004 Hallöchen, ich habe hier Zuhause alle damals erschienen Private Eye Abenteuer und würde sie gern demnächst mit ein ander verknüpfen und bei CThulhu leiten.Jetzt meine Frage: Hat jemand von euch diese Abneteuer schon einmal modifiziert für CoC geleitet? Und wenn ja kanne er mir Tips geben? VIele liebe Grü?e Euer Ritter! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hakon Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Spiel sie doch einfach so durch, wie sie sind - ohne Mythos.Das ist sicherlich mal eine willkommene Abwechslung für die Spieler. Und erfahrungsgemä? macht es sie ganz kirre, wenn sie ständig auf ein Monster spekulieren, das dann doch nie existiert hat. (Unterstütze Sie auch ruhig in dem Irrglauben, indem Du ein paar rote Heringe einbaust, die im ersten Moment auf Mythosaktivität hindeuten, aber letzten Endes doch einen normalen Ursprung haben).Das führt dazu, dass sich der Mythos nicht so schnell abnutzt. Gru?,Matthias Link to comment Share on other sites More sharing options...
Klabauter Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Gehört zwar nicht zum Threat, aber bitte helft mir trotzdem, damit ich nicht ganz doof sterbe: Was zum Henker ist ein roter Hering? (von einem eingefärbten Fisch mal bitte abgesehen) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hakon Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Roter Hering: Eine falsche Spur, die die Protagonisten in die Irre führen soll. Link to comment Share on other sites More sharing options...
oleg1364424405 Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 "red herring" ist englisch für Ablenkungsmanöver oder falsche Fährte - sollte man also eigentlich nicht wörtlich übersetzen, sonst fühlt sich noch einer am Bein gezogen Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Agent_Hiram Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Es gibt auch eine lesenswerte Detektivgeschichte von Dorothy L. Sayers mit dem Titel "Five Rd Herrings" . Spielt auch in den 20ern... Agent Hiram*der auf eine Wiederholung alter Lord Peter Wimsey Fälle im Fernsehen wartet* Link to comment Share on other sites More sharing options...
oliver der entsafter Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Original von oleg "red herring" ist englisch für Ablenkungsmanöver oder falsche Fährte - sollte man also eigentlich nicht wörtlich übersetzen, sonst fühlt sich noch einer am Bein gezogen siehe auch das erste Abenteuer von Auf den Inseln. Da gibt es auch ein Fährte mit einem Boot mit dem Namen "Roter Hering", die sich dann tatsächlich nur als red herring herausstellt. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hakon Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Original von oleg "red herring" ist englisch für Ablenkungsmanöver oder falsche Fährte - sollte man also eigentlich nicht wörtlich übersetzen, sonst fühlt sich noch einer am Bein gezogen Ich wei?, ich wei?. Aber dadurch kann man die Spieler totally on the wood-way directen. Gru?,Matthias Link to comment Share on other sites More sharing options...
Christoph Posted January 14, 2004 Report Share Posted January 14, 2004 Original von Hakon Original von oleg "red herring" ist englisch für Ablenkungsmanöver oder falsche Fährte - sollte man also eigentlich nicht wörtlich übersetzen, sonst fühlt sich noch einer am Bein gezogen Ich wei?, ich wei?. Aber dadurch kann man die Spieler totally on the wood-way directen. Gru?,Matthias What a beautyful speakwords-collection! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jessil1364424405 Posted January 25, 2004 Report Share Posted January 25, 2004 Original von oleg "red herring" ist englisch für Ablenkungsmanöver oder falsche Fährte - sollte man also eigentlich nicht wörtlich übersetzen, sonst fühlt sich noch einer am Bein gezogen Also ich kenne den roten Hering nur als roten Hering, von einem red hering höre ich zum ertsen mal, vor allem da die Engländer diesen Fisch warscheinlich auch anders nennen dürften. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts