Jump to content

[Nightmare in Norway] Overnatting hytta; dag tre; Nebenplot Gletscher


Der Läuterer
 Share

Recommended Posts

Am Treppen-Abgang des Eingangsbereiches wendet sich Ragnar flüsternd Matilde zu.

 

"Ihr Mann, Madame Visconti, wurde im Generator-Schuppen untergebracht. Dort ist es zwar kalt, aber nicht unter 0 Grad." [...]

 

"Wir haben niemandem davon berichtet, was wir auf dem Schlitten transportiert haben, sondern nur, dass wir etwas zu lagern haben." [...]

 

"Wenn wir Sie richtig verstanden haben, dann wollen Sie eine Wikinger-Bestattung im Eis eines Gletschers durchführen. Oder?"

 

Während Olaf schon zum Schuppen vor geht, redet Ragnar mit Matilde. "Der Styggebreen-Gletscher liegt nicht weit von der Lodge. Der Gletscherbach hat eine tiefe Höhle in sein Eis geschnitten." [...]

 

"Dort gibt es grosse, Altar-artige Felsbrocken, auf den wir den Leichnam betten könnten. [...]

 

"Wenn Sie das machen wollen, brauchen wir ein grosses Leintuch und ein Schwert. Früher wurde der Krieger immer, mit seinen gefalteten Händen auf seinem Schwert, das ihm auf seine Brust gelegt wurde, beigesetzt." [...]

 

"Der Körper des Kriegers wurde dazu nackt in ein Leintuch gewickelt und dort zurück gelassen.

Mit der Zeit schloss das Eis den Wikinger immer mehr ein. Eine dicke Decke aus Eis. Wie eine gläserne Rüstung." [...]

 

"Wir bräuchten ein Schwert. Jeder wahre Krieger führt eines mit sich. Beim Eintritt nach Walhalla, trennte die Klinge das Gute vom Bösen der Seele ab und nur das Gute durfte die Tore der Helden durchschreiten."

Link to comment
Share on other sites

Link to comment
Share on other sites

<ein Schwert? Moment mal...der hatte so was im Gepäck..WIESO DENN NUR?>

 

"Ja warten sie hier, ich glaube..ich weiss wo ich was finden kann"

 

<Diese Sache wird immer wunderlicher, ich muss ja vollkomm verrückt geworden sein...>

 

- ich renne wieder in meines Zimmer, und nehme ein von diesen Schwerte mit (ich glaube es sind 2). Ich verstecke ihn unter meinem Mantel, lasse die Kleidungen, ide ich mitgenommen hatte, dann renne ich wieder raus.

 

<Wikinger Bestattung. So was...> denke ich nervös, und schaue mir den ganzen Schnee an.

Edited by Nyre
Link to comment
Share on other sites

"Hier also...wir können gehen" [...]

 

"Meinen Sie, wird das Wetter schlechter? Wie lange brauchen wir, um dahin zu kommen? Ich würde, wenn es lange dauert, was zu essen und trinken mitnehmen, und auch für sie, natürlich" [...]

 

"Ich weiß nicht, wie ich mich bei ihnen bedanken kann..wenn ich was für sie machen kann, sagen sie es mir"

Link to comment
Share on other sites

Olaf "Med truge og akebrett? Att og fram? Tre stund! Stormvaer lengre." Edited by Der Läuterer
Link to comment
Share on other sites

Ragnar "Er fragt, mit Schneeschuhen und Schlitten? Er nimmt an, dass es drei Stunden dauern wird, bis wir zurück sind. Solange das Wetter nicht schlechter wird."
Link to comment
Share on other sites

Olaf "En isbre hule. En viking begravelse. Det er kul. Kul, Madame Visconti. Veldig, meget kul."
Link to comment
Share on other sites

- ich lächele ein bisschen (und hoffe gut verstanden zu haben), dann steige auf die Schlitte.-

 

"jeg er trist" sage ich dann und schaue zu der Leiche.

 

"Jeg ser ham ikke"

 

 "Drei Stunden also. Hoffen wir es wird alles gut laufen"

 

 

 

 

["Ich bin traurig"

"Ich sehe ihn nicht mehr"]

 

 

edit: übersetzung ergänzt

Edited by Nyre
Link to comment
Share on other sites

Olaf "Veidefolk, hm? Haha. Wer jage dem? Ulv, bjorn, elg? Alt som nedlegge?" Edited by Der Läuterer
Link to comment
Share on other sites

- Ich schaue ihn an, ernst-

"Ich jage..also..hier habe ich..nein Keine Wölfe, oder Bären".

 

<sag es nicht. Du weisst noch was Hans gesagt hat>

 

"Ja, also bisher habe ich gar nicht erledigt..ich..bin gerade seit zwei Tage hier"

 

- ich schaue weiter die Landschaft, und mache die Pelzmütze noch fester-

Link to comment
Share on other sites

Olaf "En godt rad, Madame Visconti. Ikke gar i bakke Trollsteinhoin. Ikke gar der. Ikke i Aaskereia. Ikke innfodt gar der. Aldri noensinne."
Link to comment
Share on other sites

Ragnar "Sie verstehen norwegisch schon recht gut, Madame Visconti. Nein, Sie müssen gar nichts. Olaf gab Ihnen nur einen wohlmeinenden, guten Rat. Es ist vor allem JETZT eine überaus schlechte Zeit. Die Gegend wird gemieden. Weiträumig gemieden. Und... in dieser... Zeit, in diesen Nächten, verirrt sich kein Einheimischer dort hin. Denn wer sich dort verirrt, bleibt auch verschwunden, glauben Sie mir. Fahren Sie Ski, gehen Sie in die Sauna, Schlittschuhlaufen, Eisangeln. Aber meiden Sie diesen Berg."
Link to comment
Share on other sites

Ragnar "Der Name des Berges Trollsteinhoin setzt sich zusammen aus Troll = Berggeist, Stein und Hoin. Hoin bezeichnet etwas, das abrupt auszubrechen vermag. Ein Schläfer, der sofort in Rage gerät, sobald er erwacht. Und zur Zeit der Aaskereia oder Odinsjakt werden sie hell wach sein, die Trolle." [...]

"Das Dorf Raubergstulen und die Juvasshytta liegen dem Berg am nächsten. Lassen Sie Vorsicht walten, Madame Visconti. Es geschehen hier seltsame Dinge in der Zeit um Neujahr."

Link to comment
Share on other sites

"Ich werde versuchen aufzupassen" sage ich.

"Allerdings finde ich, es sind schon genug seltsame dinge passiert. Im Zug zum Beispiel. Und ich würde schon gerne mehr davon verstehen."

 

Dann schaue ich zum Berg hinein.

 

<aber Hans Ziel war nicht diese Gegend..vielleicht hatte sein Ziel gar nichts mit diesen Sachen zu tun, und er wollte mich nur davon warnen>

 

"Ich werde die Gegend vermeiden, meine Herren". sage ich ernst, aber so richtig überzeugt bin ich selbst nicht.

"Erzählen sie mir über diese Jadg. Ich liebe solche Geschichten" dabei stütze ich mich an John.

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...