Jump to content

Gnade ohne Grenzen


Recommended Posts

Hab heute mein "Gnade ohne Grenzen" erhalten, und festgestellt, daß hinten eine praktisch komplette Übersetzung des Montréal-Pdfs drin ist. - Ist das auch im englischen "Boundless Mercy"? - Oder habt ihr uns das als Mehrwert spendiert?

Link to comment
Share on other sites

Guest Konstantin

Und für die Google freie Variante

Es ist die Übersetzung des englischen Boundless Mercy welches die Alternativen Runs zu Season Five von 2014 enthält. Außerdem enthält es wie bereits geschrieben die Übersetzung zu Montreal 2074

Link to comment
Share on other sites

Hab heute mein "Gnade ohne Grenzen" erhalten, und festgestellt, daß hinten eine praktisch komplette Übersetzung des Montréal-Pdfs drin ist. - Ist das auch im englischen "Boundless Mercy"? - Oder habt ihr uns das als Mehrwert spendiert?

Boundless Mercy spielt teilweise in Montréal, wenn ich mich nicht irre. Das Buch hat 64 Seiten, Montreal 2074 hat 21, zusammen 85 Seiten versus Gnade ohne Grenzen offenbar 79 Seiten (und die deutsche Übersetzung ist meistens länger). Haut das hin?

 

Zudem würde ich wenn das zutrifft bei den Credits Olivier Gagnon als Autoren vermissen: Quelle, de: Gnade ohne Grenzen/Credits

Link to comment
Share on other sites

Lt. Peer Bieber (er hat auf meinen diesbezüglichen Kommentar auf Facebook geantwortet) ist es eine Zusammenfassung, d. h. etwas gekürzt. Rausgefallen ist (u. a.) der Jackpoint-Login von Montreal. Weiterhin (ausgehend vom Montreal-Inhaltsverzeichnis):

am Anfang.

am Ende, außerdem - wie vermutet - Artwork sowie ein paar Infoboxen, wenn ich das richtig sehe. - Dass Oliver Gagnon nicht bei den Autoren genannt ist, ist IMHO dennoch ein Versäumnis.

Edited by Karel
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Ich glaube, das hat damit zu tun, daß die erwähnten Teile (mit Ausnahme der Beispiel-Connections) sich nicht auf das namensgebende Montréal, sondern auf Quebéc als ganzes beziehen, namentlich die am Schluss (Quebécs Probleme mit seinen Indianern und ein sich anbahnender "neuer Rohstoffrausch", die paranormale Fauna und die damit verbundenen Abschussprämien). Und der erste, nicht übersetzte Punkt (nach dem Jackpoint-Login) ist eine 3/4seitige Introfiction.

Link to comment
Share on other sites

Guest Konstantin
Trotzdem finde ich es schade, dass man es nicht vollständig übersetzt hat. Ansonsten jetzt erst wo ich es in den Händen halte, merke ich, dass die auf dem Cover ein Nonnengewand trägt. Edited by Konstantin
Link to comment
Share on other sites

Was mich dabe zum wiederholten Mal ärgert, sind nummerierte Räume auf den Karten.... und dann keine Legende für die Nummeriung (zb. s. 13 - Jagdhütte).

 

Und wenn wir schon beim kritisieren sind:

 

Ein Hinweis darauf, welche Art von Drohne die "McDonnell-Douglas Nimrod" (s. 10) ist, wäre auch hilfreich gewesen. Allein mit dem Abenteuerband weiß ich weder mit welcher Fertigkeit die gesteuert wird (der Späher/Rigger hat überhaupt keine Fahrzeugfertigkeit!), noch welche Größenkategorie/Bewegungsart die hat.

Kann ja imho nicht sein, dass der Kunde erst mal im Shadowiki suchen muß!

 

Oder wurde das auch im deutschen englischen Band weggelassen?

Edited by Corpheus
Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...