Jump to content

Recommended Posts

Hi,

 

die arabische Schreibweise von Nyarlathotep im SL-Handbuch (S. 125) ist ja leider ein bischen wenig ausgeprägt. (Dicke der Linien und so.) Der "berühmte Zweizeiler" zwei Seiten davor ist da ja zum Beispiel sehr viel detailierter. (Im alten GRW ab S. 117.) Hat von Euch jemand eine ausgeprägtere Niederschrift oder beschaffungsmä?igen Zugang dazu?

 

Desweiteren: Kann jemand von Euch die ägyptischen Hieroglyphen von Nyarlathotep eindeutig identifizieren?

 

Wäre toll, wenn ihr helfen könntet.

 

Gru? Kostja

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 40
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest Agent_Hiram
Desweiteren: Kann jemand von Euch die ägyptischen Hieroglyphen von Nyarlathotep eindeutig identifizieren?

 

Ich kannte mal so einen, aber der sitzt jetzt in der Klapse... 8o

 

Agent Hiram

Link to comment
Share on other sites

Original von Höchster Patriarch von Lomar

 

Desweiteren: Kann jemand von Euch die ägyptischen Hieroglyphen von Nyarlathotep eindeutig identifizieren?

 

 

Derlei mü?te sich ja rausfinden lassen. Als Kind habe ich mich ziemlich für das alte ?gypten interessiert und mir mal aus der Stadtbücherei eine Einführung in die Hieroglyphenschrift ausgeliehen. Da war unter anderem eine Anleitung drin, wie man seinen eigenen Namen zusammenbasteln konnte. Habe leider vergessen, wie es ging, glaube blo?, da? ein komischer Vogel darin vorkam. So könnte man sich bestimmt auch Nyarlathotep selber zusammenbasteln. Die ägyptischen Hieroglyphen hatten nämlich entgegen der landläufigen Auffassung auch einen Lautwert und zogen ihre Bedeutung nicht nur aus dem dargestellten Bild. Zumindest ist das das wenige, an das ich mich noch erinnere.

 

Gru?,

Carsten

Link to comment
Share on other sites

@gemüse-ghoul: um eben diesen Dolch geht es. Wenn es ein besseres Bild in dem Abenteuer geben sollte, als das Bild im Keeper's Companion, wäre es toll, wenn mir das jemand schicken könnte.

 

@carsten: Solche Bücher habe ich auch. Leider sind da nie vollständige Zeichensätze drin. Und grundsätzlich sind sie ja im SL-HB auch schon vorgegeben. Nur eben leider sehr klein und sehr schlicht. Aber wie es aussieht, werde ich mich wohl auf die Suche begeben müssen.

 

Was das Arabische angeht - es kommt leider noch schlimmer: Ich brauche wohl eher Yog Sothoth! 8o Und der ist noch nicht mal im SL-HB drin. :(

 

Gru? Kostja

Link to comment
Share on other sites

Machst Du gerade Handouts für ?gypten-Abenteuer? Ich wusste gar nicht, dass Pegasus welche plant. Oder kommt der Dolch auch im Orient-Express vor?

 

Eventuell kann ich das Bild vom Dolch aus meiner französischen Ausgabe des erwähnten namenlosen Abenteuers am hier Institut einscannen und Dir mailen. Hoffentlich erwischt mich hier nicht wieder jemand mit Rollenspielkram... 8o

Link to comment
Share on other sites

@Kostja: wir haben an der Fu 'ne altägyptologie-abteilung. da laufen bestimmt ein paar rum, die das können. wo die genau ist, keine ahnung, ist aber eigener fachbereich. mü?te sich übers netz rausfinden lassen (keine zeit, da gleich weg, sonst hätt ich's selber gemacht).
Link to comment
Share on other sites

Meint ihr, die Hieroglyphen sind echt? Ich meine, es sind echte Hieroglyphen, dass sie nicht Nyarlo hei?en, versteht sich von selbst...

 

Das Zeug gab?s ja im Laurin Mythos-buch auch schon genauso, wenn mich mein Erinnerungsvermögen nicht täuscht.

 

Das Abenteuer hei?t übrigens Thoth?s Dagger und ist unter anderem(?) im Cthulhu Casebook enthalten.

 

Peter

Link to comment
Share on other sites

@gemüse-ghoul: Ich arbeite am Necronomicon. Da soll z.B. der Dagger mit rein. Einscannen wäre prima. :) Aber la? dich wirklich nicht erwischen, wenn das dann Probleme macht.

 

@Peterchen: Es könnte schon sein, da? die Hieroglyphen echt sind, denn wie carsten oben so schön schreibt, haben sie auch einen Lautwert. Aber selbst wenn nicht, würde ich die Schreibweise im GRW doch quasi als kanonisiert ansehen wollen, und daher lieber nicht davon abweichen. Bei einigen der Zeichen wei? ich nur eben leider (noch) nicht so recht, um welche es sich denn nun überhaupt handelt.

 

@John: An der Uni bin ich quasi schon dran über den Messerschmied, der die Dolche fertigen wird. Hatte nur halt gehofft, dass jemand noch einen einfacheren Weg wei?. Aber wenn das nicht klappt meld ich mich vielleicht nochmal deswegen.

 

@Apocalypse: Klingt gut. :) Wenn er dann ev. auch was besseres als einen Kugelschreiber nehmen könnte (wegen wechselnder Dicke der Linien; du wei?t schon, s.o.) Oder halt einfach ein bischen malen, statt nur aufschreiben. Ich brauche die Zeichen für den Silberschlüssel. Da das Wort noch nicht im SL-HB mit drin ist, gehe ich mal davon aus, dass wir hier Neuland betreten (oder gibt's Lovecraft auch auf Arabisch?) und neu festlegen können, wie der Gott arabisch geschrieben wird.

 

Auf jeden Fall vielen Dank für die Hilfe allerseits. :)

 

Gru? Kostja

Link to comment
Share on other sites

Das Bild im Keepers Companion ist das gleiche wie im Cthulhu Casebook, nur auf, ungefähr, ein Viertel verkleinert. Es gibt, laut Casebook, sechs ?bersätzungsmöglichkeiten der Hieroglyphen.

Das Einzige was mir fehlt ist der Scanner, sonst hättest du schon Material von mir zugeschickt bekommen, Kostja. Aber die ?bersetzungmöglichkeiten kann ich dir ja so schicken, wennst willst.

Link to comment
Share on other sites

 Share


×
×
  • Create New...