Jump to content

Wie Sprechen die Runner in den 70ern


Rycad
 Share

Recommended Posts

Hi,

 

ich bin grade dabei aus diversen Regelwerken, Romanen und dem Internet eine Sammlung von Wörtern / Begriffen  aus dem SR/ Cyberpunk- Bereich zusammenzuschreiben.  Mein Ziel ist es das zumindest einige NSC einen stimmungsvolleren Dialekt verwenden, als es die „heutige hochdeutsche Sprache“ tut. Ich habe zwar schon einiges gefunden, aber das meiste ist nicht Alltagsfähig. Die Runner in meiner Gruppe haben nichts mit Arcs, Zauberwürmern und Chippis zu tun, die Beleidigungen (Hauer, Slitch, Weichhaut, Stummel, Fee…) sind auf dauer auch nicht sinvoll zu benutzen und jeden mit Skraa zu begrüßen ist auch nicht so sinnig. Daher bin ich auf der Suche nach weiteren Begriffen die ich zu einer „Alltags“-SR/ Cyberpunk Sprache formen kann, woher sie stammen ist mir egal es sollte nur Stimmig sein (also bitte nicht so etwas wie „sahne“).

 

Schönen Tag noch und danke

Rycad

 

Link to comment
Share on other sites

Ich hab früher aus Cyberpunk 2020 geklaut um mehr Flavor reinzubringen

Input = der (feste) Freund & Output = die Freundin

 

 

HokaHey

Medizinmann

Link to comment
Share on other sites

was sagt denn GURPS Cyberpunk ? (Ich "übersetz' " mal für SR)

Biz= Business

Console Cowboy = Decker

Flatline= Gehirntoter Decker, der durch ICE gegeeckt wurde

Icebreaker= Progs um ICE zu bekämpfen

Skip = Skillchip

Suit= Corp Exec

Trip= Ladung auf BTL /SIMSIN Chip

Wirehead= BTL süchtiger

 

mit Tanz auf dem Stromkreis

Medizinmann

Link to comment
Share on other sites

Da ich gerade ein paar alte - ALTE - Shadowrun Romane lese, hab ich gleich mehrere angestaubte SR-Begriffe auf Lager. Zunächst aber etwas zur allgemeinen Sprache der 6. Welt:
Da Shadowrun aus den finstersten Tiefen der 1980er entsprungen ist und ich meine Welt nach wie vor genau mit dieser Art von "dystopischen Verve" sehr gern hab, ist auch die Sprache in Shadowrun ein Derivat der amerikanischen (und auf Wunsch auch der deutschen) 1980er. Daher wäre "Sahne" gar nicht mal so abwegig. B)

 

Nein, im Ernst: Du bist in Sachen Kanon auf der sicheren Seite, wenn Du einen Stapel japanischer (aber auch chinesischer und englisch-amerikanischer) Worte nimmst und diese großzügig über Deinem Wortschatz verteilst. Die Dominanz der Japano-Corps im Shadowrun-Setting und die in den 80er und 90er schwelende Angst der Amerikaner vor einer wirtschaftlichen Vormachtstellung der Japaner (Robocop 2 & 3 sind hier schöne Referenzen) ist übrigens für diesen Einfluss verantwortlich. Andere Begriff sind natürlich auch ok.

 

Unter Runnern dürften zudem im Einsatz auch eine Menge Begriffe aus der Militär/Sicherheitssprache Einzug gehalten haben. Check Dein' Twelve, check Dein' 6 - Sieh Dich vorn/hinten um. "Flicken" für Anführer von Sicherheitsteams, die man "deep sixed" - heimlich ausschaltet. Da bin ich aber nicht so firm.

 

 

Hier aber noch ein paar Begriffe, die mir auf die Schnelle einfallen:

Chummer, Chum - DER Begriff überhaupt. Ich bin enttäuscht, Medizinmann, ich bin schwer enttäuscht. :-)

Chrome - (offensichtliche) Cyberware, von den meist verchromten Cyberarmen der 2050er

Ark/Arc - Kurzform von "Arkologie", semi-autakes Stadt-Gebäude.

Bit Jockey - (Alter) Decker, der sich auf's programmieren beschränkt.

BTL/Beetle - hatte Medizinmann bereits.

Muskel - als Synonym für einen kampffähigen Metamenschen.

Drek - Die politisch korrekte Variante von "Scheiße"

 

to buzz - abschwirren, verpissen. Ein 80er-Import.

to geek - jemanden umbringen. Ja, doof, ist aber SR-Sprech.

to chill - im Sinne von entspannen. Geborgt aus den 90ern.

wiz - cool, abgefahren. Aber auch "magisch".

null - Synonym zu kein, nichts. Aber auch als Kurzform von "keine große Sache, kein Ding."

frag - druckfähige Variante von "Fuck" in allen Romane, aber wohl so üblich in 2050+, verwendbar in allen Kombinationen. Fragging shit, Motherfragger.

chipped - auf BTL- oder anderen Chips sein. Aber auch durch elektronische Mittel verbessert.

radical - in seiner finstersten Bedeutung "hammermäßig", "toll. Direktimport aus den 80ern.

psyched - Psychotisch, abgedreht.

wired/verdrahtet - vercybert.

nerp/nerps - Nein, nope, no. Verneinung.

ace - spitze, hervorragend. "Der ist ace, Chummer."

 

 

Und hier ein paar der japanischen Wörter, die in der 6. Welt international Verwendung finden:

 

hoi - Eine DER Shadowrun-Begrüßungen, gern in Verbindung mit Chummer.

omae - japanisch für Kumpel oder Kollege in umgangssprachlicher Verwendung.

so ka - Universalendung im SR-Japanisch. Steht für "ich verstehe", "verstehst Du?", "ok" und alles dazwischen.

gomen - Kurzform von japanisch "gomenasai". Steht für "Sorry" oder "Entschuldigung".

Sarariman - (Konzern)angestellter, nach Salary - Gehalt.

kawaii - süß, niedlich

Bozu - kleiner Scheißer, Kind.

-san - Suffix, das Respekt ausdrückt. "Rycad-san".

 

 

Soweit ich.

Edited by Ech0
Link to comment
Share on other sites

Für den allgemeinen Vibe kann ich nur immer wieder auf die Godfathers of Cyberpunk, William Gibson und Phillip K. Dick verweisen.

Buy it! Read it! Repeat!

 

Und natürlich die dem Genre zugeordneten Filme und Serien... gibt Tonnenweise Listen dazu, irgendwo.

Link to comment
Share on other sites

Ich denke sowohl die William Gibson Romanreihen (Neuromancer, Idoru) als auch die Trilogie der Macht (SR) sind eine gute Quellen für Sprache. Gibson is Anfangs bisschen hart zu lesen, weil er eine Sprache hat die mich eher an 'Dafuck' Animes erinnert in ihrer Flashigkeit, is aber echter 80er ;-)

 

Und ich würd mal schwer sagen, speziell Neuromancer is einfach mal Vorbild für soo verdammt viel Cyberpunk ;-)

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

danke,

 

ich bin noch nicht dazu gekommen die Neuromancer reihe zu lesen, aber ich habe es vor.

 

bis jetzt habe ich eine Kleine übersicht zusammengestellt aus Wörtern unterschiedlicher Herkunft und teilweise etwas die bedeutung geändert. Wer intresse hat kann sich gerne bei mir melden.

 

schönen Tag noch

Rycad

Link to comment
Share on other sites

Es geht mir bis jetzt eher um Fluff und um verwendbarkeit der Sprache. die meisten SR- Begriffe sind ja eher selten einsetzbar.

 

Besonders schön finde ich auch begriffe die Arten, Qualität und Aufgaben von Runs oder Runners beschreiben. wobei ich mich erstmal noch durch die listen von Loki arbeiten wollte.

 

Bis jetzt habe ich fast 8 Seiten mit einer  mehr oder weniger stimmiger Sprache, aus allen möglichen (realen) Sprachen und verschiedenen Genren.

 

Schönen Tag noch

Rycad

Link to comment
Share on other sites

Ist das Slang-Wörterbuch nur für "kanonische", also in SR-Publikationen verwendeten Slang oder kann da auch genereller Cyberpunk slang aus nicht-SR Publikationen rein? (Wie z.B. viel, das in diesem Thread vorkommt)

Die Einträge in der Liste selbst sollten schon offizielle Begriffe sein, aber wenn jemand eine größere Zahl weiterer Begriffe hat, findet sich sicherlich eine Möglichkeit der Ergänzung.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Ich kann dir eine vorläufige liste zukommenlassen. Ist allerding nicht auf SR ausgelegt sondern auf Cyberpunk algemein.

 

Da ich grade wenig Zeit für habe und die die ich habe in meine nächsten abenteuer fliest, werde ich damit auch soschnell nicht weiter machen.

 

auch war es sehr entmutigend das einige Spieler kein intresse an einer SR/ Cyberpunk- Sprache haben und ich mich rechtfertigen musste wie ich auf so eine ****** Idee komme.

 

schönen Tag noch

Rycad

Link to comment
Share on other sites

auch war es sehr entmutigend das einige Spieler kein intresse an einer SR/ Cyberpunk- Sprache haben und ich mich rechtfertigen musste wie ich auf so eine ****** Idee komme.

wer sowas fragt hat doofe Ohren !

 

hough!

Medizinmann

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...