Jump to content

Aussprache von verschiedenen Namen


Recommended Posts

  • Replies 30
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Hoi!

 

Also:

 

Das Wort Sidhe ist gälischen Ursprungs und wird Schieh ausgesprochen, also gänzlich anders als man denken würde. Verwendung findet es u.a. in dem begriff "bean [Frau] sidhe [hügelig]", der so ausgesprochen wird: Bähn Schieh, was als Banshee verstanden wurde.

 

Ich weiß, die Frage war, wie Shidhe ausgesprochen wird, aber da ich zu dem Wort absolut keine Referenzen gefunden habe und ein "h" häufig ein stummer Konsonant ist (wenn es nicht am Anfang des Wortes steht), würde ich dazu tendieren, die Aussprache von Sidhe zu übernehmen.

 

LG

 

Thunder

 

PS: Zugegeben: Salish-Shidhe-Council ist nach meinem Vorschlag schon ein wenig knifflig in der Aussprache. ;)

Link to comment
Share on other sites

Laut Sixth World Almanac: "sā-lish shē". Was im Deutschen vermutlich "schie" wäre.

 

Ich muss sagen mir ist nie aufgefallen, dass die Schreibweise Shidhe anstatt Sidhe verwendet wird. Vermutlich ein Fehler ganz früh bei der Erstellung des Namens und der hat sich dann gehalten. Denn soweit ich weiß, wurde der Namenszusatz wegen der Bedeutung von "Sidhe" als Feenvolk für Salish-Shidhe gewählt.

Link to comment
Share on other sites

Wieso geht ihr eigentlich von einem gälischen Wortursprung aus? Nur weil der Zusat wegen den Sinsearach elfen muss der zusatz ja nicht gleich gälisch sein. Vielleicht ist das irgendein indinischer dialekt aus dem das wort entlehnt ist...
Link to comment
Share on other sites

Also in der Second Edition von Shadowrun steht:

 

"Salish" refers to the dominant Native American tribes and "Shidhe" (pronounced SHE-hee), the old Irish name for the fairy folk, signifies the metahuman participation.

Witzig ich sage auch immer "Schiehie", eigentlich seit ich das erste Mal Shadowrun gespielt habe. Richtiger wäre wie gesagt "Schie", vielleicht werde ich mich doch mal umgewöhnen.

Link to comment
Share on other sites

Übrigens da der Thread "Aussprache von verschiedenen Namen" heißt, gibt es noch mehr Unklarheiten?

 

Jap. Der Name der koreanischen Schönheit aus "Geisterkartelle": Dae.

Wie Englisch "day" oder deutsch "Dájé" ? Oder Englisch "Day-yee"?

 

Mir fallen da bestimmt noch ein paar Kandidaten ein. *grins*

 

Ohja: Der polnische Name Ostrze.

Ich weiß, dass das "Schneide (des Messers)" bedeutet. Aber wie spricht man das korrekt aus?

Anyone?

Link to comment
Share on other sites

Jap. Der Name der koreanischen Schönheit aus "Geisterkartelle": Dae.

Wie Englisch "day" oder deutsch "Dájé" ? Oder Englisch "Day-yee"?

Siehe http://ko.wiktionary.org/wiki/대

 

IPA: [tɛ], wird in der Romanisierung des Koreanischen "d" geschrieben aber "t" gesprochen, also "Te" (kurzes e)

 

Ohja: Der polnische Name Ostrze.

Ich weiß, dass das "Schneide (des Messers)" bedeutet. Aber wie spricht man das korrekt aus?

Anyone?

Siehe http://pl.wiktionary.org/wiki/ostrze

 

IPA: [ˈɔsṭʃɛ], also "Ostsche"

Link to comment
Share on other sites

Geschrieben wird es richtig Tir Tairngire, und ich umgehe das Problem indem ich zumeist nur "das Tir", "aus dem Tir", "vom Tir" etc. sage und es wie Tier spreche. Zumeist bezieht sich das ja eh auf Tir Tairngire, und wenn es sich doch mal auf das andere Tir bezieht, dann ist das leichter gesprochen. ;)

 

Wenn ich es doch mal sagen muss, dass spreche ich es streng deutsch Tier Tang-gier. Hier wird es wohl etwas genauer beschrieben: http://forum.rpg.net/archive/index.php/t-307444.html, aber mit 'ʧïïr 'ṭhɑirñ-cïrə kann ich nicht viel anfangen...

 

Interessant finde ich übrigens auch die Aussprache von Puyallup, die anders ist als erwartet (http://de.wikipedia.org/wiki/Puyallup_%28Washington%29).

 

BTO - Elves must die!

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...