Jump to content

Recommended Posts

Hallo,

 

ich weiss nicht, ob das Thema schon erwänht wurde, aber wäre es möglich, die Spieler-Handouts als Zip-Datei herunterladen zu können? (ich meine natürlich eine Zip-Datei pro-Büch :) ). Es ist tatsächlich verdammt langwierig, immer ca. 20 Dateien einzeln herunterzuladen.

 

Also, ab dem nächsten Buch wäre es prima! ;)

Edited by Argant1800
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Ich glaube, das wurde schon einmal irgendwann gefragt.

Die Antwort war (und ist): Nein, das wird nicht passieren. (Es hat mit der Gesamtgröße der Datei und der Technik, die hinter all dem steht, zu tun.)

Die Handouts werden weiterhin als Einzeldatei herunterzuladen sein.

 

Der zeitaufwand mag spürbar sein (das Hochladen kostet ja entsprechend viel Zeit). Aber.

Ich würde auch nicht zwingend 20 Dateien auf einmal herunterladen, weil ich ja nicht alle Abenteuer gleichzeitig leite, sondern immer niur die, um die es gerade geht. das verteilt den zeitaufwand sehr angehem auf mehrere Termine. (Und manche Handout-Dateien benötigt man vielleicht nie, weil man das Abenteuer gar nicht leitet, sondern jemand anderes)

 

Ich glaube unter dem Aspekt, dass man sonst Seiten aus dem Buch kopieren müsste, hat man immer noch eine sehr positive Bilanz.

 

Allen anderen, die das nicht so sehen, empfehle ich den Erwerb der PDFs, da sind die handouts natürlich bereits drin ;)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Na ja. Schade. Ich habe auch gefragt, da die Franzosen von Sans Détour dies auch als einzelne PDF-Dateien zum Herunterladen vorschlagen. (Von Chaosium hat man sehr wenig in diesem Bereich.)

 

Die PDF-Bücher werde ich nicht kaufen, wenn ich bereits die Bücher aus Papier habe, aber ich wäre nichts gegen ein Herunterladen von PDF-Spielerhandouts von Drivethrurpg, wenn die möglich wäre (wie z.B. die kostenlosen Abenteuer).

 

Schliesslich möchte ich auch für die globale Qualität der Bücher von Form und Inhalt gratulieren.

Link to comment
Share on other sites

Na ja. Schade. Ich habe auch gefragt, da die Franzosen von Sans Détour dies auch als einzelne PDF-Dateien zum Herunterladen vorschlagen. (Von Chaosium hat man sehr wenig in diesem Bereich.)

 

Dann nutzen die eine andere Technik oder andere "Berechtigungsstrukturen" - es ist jedenfalls nicht "identisch" zu Pegasus.

Von daher ändert sich leider nichts an meiner o. a. Aussage.

Noch viel bequemer wäre es natürlich, gar keine Frage.

Link to comment
Share on other sites

 

 

Schliesslich möchte ich auch für die globale Qualität der Bücher von Form und Inhalt gratulieren.

 

Monsieur Argant,

 

vous êtes francais, n'est-ce pas? - Quel honneur pour notre site allemand de Cthulhu :)

 

Cordialement

 

Studer

 

Monsieur Studer,

 

Je suis effectivement français. Merci de votre accueil. :). Il faut dire que je suis un grand admirateur des productions de Pegasus Spiele pour Cthulhu. La plupart des productions françaises sont des traductions et comportent peu de création originales.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Salut, ich leide gerade unter einer sprach-bedingten Verwirrung.

 

Vermutlich ist mein Französisch schon zu sehr eingerostet.

Also, wenn die fanzösischen Werke grösstenteils Übersetzungen sind, weshalb beinhalten diese dann nur wenig Originalmaterial?

 

Und ich dachte immer, die Kultisten in Frankreich machen sehr viel selbst.

 

Vielleicht kann ja jemand meine Verwirrung entwirren. Merçi.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Vermutlich ist mein Französisch schon zu sehr eingerostet.

Also, wenn die fanzösischen Werke grösstenteils Übersetzungen sind, weshalb beinhalten diese dann nur wenig Originalmaterial?

Originalmaterial: Gemeint sind hier französische Eigenkreationen.

 

Vive l'amitié franco-allemande cthuloïde (cthulienne?). ;)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Salut, ich leide gerade unter einer sprach-bedingten Verwirrung.

 

Vermutlich ist mein Französisch schon zu sehr eingerostet.

Also, wenn die fanzösischen Werke grösstenteils Übersetzungen sind, weshalb beinhalten diese dann nur wenig Originalmaterial?

 

Und ich dachte immer, die Kultisten in Frankreich machen sehr viel selbst.

 

Vielleicht kann ja jemand meine Verwirrung entwirren. Merçi.

 

 

Vermutlich ist mein Französisch schon zu sehr eingerostet.

Also, wenn die fanzösischen Werke grösstenteils Übersetzungen sind, weshalb beinhalten diese dann nur wenig Originalmaterial?

Originalmaterial: Gemeint sind hier französische Eigenkreationen.

 

Vive l'amitié franco-allemande cthuloïde (cthulienne?). ;)

 

Sorry, Eigenkreationen war tatsächlich gemeint. Sans Détour, der Verlag, beschränkt sich bei Übersetzungen auf Epochen-Fotos, hat aber eine ziemlich grosse Veröffentlichungsfrequenz (ca. 1 Buch jedes 2 Monate). Fur die französischsprachigen gibt es 2  Quellenbücher: im Herzen der 20er (allgemeine Infos), Ausrüstung-Handbuch für die 1920er; ein Städte-Buch (Geheime von Lyon); und ein Abenteuer-Sammlung. Und seit kurzem ein Pack für 1890 (3 Bücher + Spielleiter-Schirm) sowie ein Quellenbuch über Byzantion in 800.

 

Sans Détour hat auch ihre eigene 6. Auslage veröffentlicht (streamlined, plus Heroismus-Punkte - Selbstsicherheit gennant -, die man mit Erfahrung erhält und erlaubt z.B. schlechte Würfelwurfe zu wiederholen oder den Wahnsinn besser zu überwinden (funktionniert also etwas wie bei Warhammer).

 

 

@argant: bist du nicht zufällig auch in Lyon? :) das wäre schön! ^^

Hallo. Leider nicht. Ich bin aus Paris (also Umgebung).

 

Ich muss mal so nebenbei einwerfen: Forensprache ist deutsch.

Wenn ihr euch auf französisch unterhalten wollt, bitte per PN.

Das war nur für die Begrüssung. Versprochen. ;)

Edited by Argant1800
Link to comment
Share on other sites

ich habe mal gehört, es wird was neues geschrieben...das meinte zumindest mein Descartes Verkäufer :)

Schade @Argant, ich versuche hier eine Gruppe zusammenzutrommeln, aber mein Französisch ist noch sehr bescheiden, um zu leiten ^^

Link to comment
Share on other sites

 

Na, na - locker bleiben. In den Forenrunden wurden schon ganz andere Sprachen gesprochen/getippt (von der cthuloiden Sprache mal abgesehen, Herr Purpurnerkönig . . .) :)

 

Was ihr in euren Forenrunden treibt ist mir ja auch egal :P

 

Sorry, wenn das jetzt zu harsch klang. Es war wirklich nur als freundlicher Hinweis darauf gemeint, das manche - wie ich -

kein französisch können.

(Ich hab auch nochmal in die Nutzerbedingungen des Forums geschaut, da steht tatsächlich nichts davon das man hier deutsch schreiben muss.

nur: "Bemüh dich um eine verständliche Sprache." :rolleyes: )

 

so und nu wieder zurück zum Thema! :P

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...