Jump to content

Deutsche Romane - Fehlermeldungen / Widersprüche.


Karel
 Share

Recommended Posts

Guest Konstantin
Spätestens seit Critterkompendium das 2078 spielt ja. Frage ist nur wie gesagt, ob wie schon gesagt vorher nur Metamenschliche Vampire Menschen in der 5. Welt waren oder allgemein ein Retcon ist?
Link to comment
Share on other sites

Nachdem es immer wieder Kritik gab, möchte ich auch einmal die Sonnenstrahlen teilen.

Die Kurzgeschichte DocWagon 19 aus der Seattle-Box hat positiven Eindruck bei mir hinterlassen. Zuerst war ich mir nicht sicher, da die Geschichte von einem FRT DocWagons getragen wird, aber die Charaktere und die Geschichte entwickeln sich sehr gut, Damit bin ich sehr zufrieden.

Desweiteren gibt es die Kurzgeschichte Nothing Personal von Oliver Gagnon, die leider noch nicht auf Deutsch erschienen ist. Diese Geschichte wird aus der Perspektive eines Johnson beschrieben, die sich mit ihrer eigenen Figur gut identifiziert. Sehr zu empfehlen.

 

Was ich damit sagen möchte ist, daß es Hoffnung für viele gute Geschichten/Romane gibt. Also, bei aller Kritik, bitte weitermachen :D

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Schön, daß in Geborgte Zeit der Auftraggeber wieder als Mr. Johnson bezeichnet wird, doch ist mein Tip, bei Eigennamen ebenfalls bei Englisch zu bleiben. Reise-Jones hatte mich kurz etwas verwirrt. Allerdings wird gleich ein paar Seiten später dieselbe Person Traveler-Jones genannt :rolleyes:

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

In der Anthologie Die Karten des Schicksals bin ich immer wieder sprachlich verwirrt. In einer Geschichte spricht die Heldin von einem Partner, ihrem Gesicht. Natürlich ist damit die Ausrichtung auf die soziale Schiene gemeint, was man, meines Erachtens, als eigenständiges Wort/Begriff zählt. Dann wird in einer anderen Geschichte von einem Avatar gesprochen, der eine neues Aussehen erhält, und dies wird Skin genannt. DA ist das englische Wort ok :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Guest Konstantin

"Face" als Runnertypus ist IMHO ein eingeführter Begriff, und sollte nicht übersetzt werden.

Bin auch der Meinung da er nämlich von Templeton "Faceman" Peck aus Das A-Team geprägt wurde und dort nannten sie ihn ja auch "Face" und nicht Gesicht[(s)mann].
Link to comment
Share on other sites

Aber nur, weil sie keine Chance dazu bekamen.

 

Jahrelang wandelte ich durch virtuelle Städte mit beinharten Namen wie:

- Stormwind

oder

- Ironforge

 

... dann kamen ein paar geistig gedrosselte Schattenparker auf die kloreiche (nein, das ist kein Autokorrekturfehler, ich meine wirklich "kloreich") Idee, man könnt ja mal übersetzen. Die armen, dummen Deutschen Kinder wären ja nicht in der Lage, mit den englischen Namen klarzukommen ... *gnarf*

 

Und so hüpfte man fort an mit tuntig rosa Wappenwams durch:

- Sturmwind *träller*

und

- Eisenschmiede *sing*

 

... manchmal schäme ich mich so aus diesem Lande zu kommen :(.

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...