Jump to content

Run Faster - Vorschläge für den Titel der deutschen Übersetzung


Loki
 Share

Recommended Posts

"Am Limit" find ich ganz gut, gefäll mir deutlich besser als die ganzen Titel, in denen es ums Laufen geht ;) Liegt vielleicht daran, dass ich den englischen Titel schon nicht mochte.

 

Auch etwas weiter weg vom Originaltitel, aber nicht schlecht fände ich:

 

"Schattenwege"

 

Ich kann aber auch gut mit "Kompendium", "Runner-Kompendium" oder "Kompendium 5" leben.

Link to comment
Share on other sites

Hallo!

 

Wenn man es klassisch mag, Kompendium, den dass ist es ja auch.

 

Der englische Titel ist ja ein hübsches kleines Wortspiel - das funktioniert so nicht im deutschen.

Von daher würde ich da auch von jeglichen gezwungenen Run-dingen absehen die man so in einen

deutschen Titel stopfen könnte.

Ich bin immer noch heil froh, dass Shadowrun ein Eigenname ist und damit nicht als Schattenläufer übersetzt wurde!

 

Beste Grüße,

Kiatec

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Wenn man es klassisch mag, Kompendium, den dass ist es ja auch.

Es ist ein Supplement, oder eine Erweiterung des GRW. Ein Kompendium ist eigentlich etwas anderes. Ich würde es schlicht Supplement oder Supplement 1 nennen, vielleicht mit einem auf den Inhalt bezogenen Untertitel wie "Add-ins, Boosts, (etwas passendes mit C), Daten".

 

Eine Variante des Asphaltdschungels ist vielleicht die Betonwüste, möglichwerweise kann man damit etwas anstellen.

Edited by Otaktay
Link to comment
Share on other sites

Ich bin immer noch heil froh, dass Shadowrun ein Eigenname ist und damit nicht als Schattenläufer übersetzt wurde!

 

Also, "Schattenläufer" ist mir im Laufe der Zeit immer wieder mal begegnet. Zumindestens von Spielerseite her. Ob es jemals in irgendeinem Buch stand, kann ich so nicht sagen. In der Helix wird man von Schattenläufer direkt zu Shadowrunner weitergeleitet, also scheint der Begriff auch anderen geläufig zu sein. Und ich seh im Shadowrun Artikel auch gerade, daß man auf Deutsch tatsächlich von Schattenlaufen und Schattenlauf spricht.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Ob es jemals in irgendeinem Buch stand, kann ich so nicht sagen.

Ich meine in Hans Joachim Alpers' Deutschland in den Schatten-Trilogie wurde "Schattenläufer" verwendet. Also es stand auf jeden Fall anfangs in irgendwelchen Büchern. Hat sich offensichtlich nicht gehalten.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Shadowrun - Das Gesetz der Straße

 

Oder vielleicht Latein (sollte aber nochmal von einem "Pro" gecheckt werden):

 

Shadowrun - Lex Via

 

Shadowrun - Schattengesetz

Shadowrun - Das Gesetz der Schatten

Shadowrun - Schattenkompendium

Shadowrun - Schattenpower

Shadowrun - mehr Schatten

Edited by LevArris
Link to comment
Share on other sites

Ich fürchte, man sucht einen (halbwegs) "Deutschen Buchtitel" ... Supplement, Add-ins, Boosts klingen in meinen Ohren echt cool, aber passt leider so überhaupt nicht.

Kann man so sehen. Andererseits kommen Supplement und Kompendium beide aus dem Lateinischen, also kein Unterschied. Beide Begriffe sind hier wie in Amerika gebräuchlich, also kein Unterschied. Nur einer der Begriffe ist im vorliegenden Fall korrekt - der Inhalt von Run Faster ist der eines Supplements und nicht der eines Kompendiums. Man kann es natürlich wieder falsch machen, weil man Gewohnheitstier ist und und weil man sich an 'Kompendium' gewöhnt hat, aber man kann es imo auch besser machen – wenn man möchte.

 

OK, ein Teil des Untertitels besteht aus Anglizismen, aber die sind sowohl in der deutschen Sprache gebräuchlich, als auch ohne brauchbare deutsche Alternative, als auch kurz und knapp, als auch den Inhalt beschreibend. Vor allem in letzten Punkt liegt der deutliche Unterschied zu den meisten anderen Vorschlägen, finde ich jedenfalls.

Link to comment
Share on other sites

Ja in einigen Romanen wurde es wirklich 1:1 übersetzt. Klang immer recht hölzern.
Viel schlimmer war dann nicht nur "die Schattenläufer" sondern gleich "Läufer" für die Kurzbezeichnung Runner.

 

John Schnee und Geist konnte man ja ertragen...aber das war echt immer ein o_O

Link to comment
Share on other sites

 Share

×
×
  • Create New...